咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 822|回复: 6

[翻译问题] 「SE的な」 の意味

[复制链接]
发表于 2008-6-5 09:35:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
この間 「SE的な営業集団」とか、「SE的な仕事」とか よく目に入りますが、しかし、「SE的な」ってどういう意味かわからないです。
誰か教えていただけないでしょうか。よろしく~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-5 09:53:37 | 显示全部楼层
终于知道了。
问偶公司日本人了,说是セールスエンジニア~~~~~~
不过这样的话,SE的な営業集団 翻译成中文的话应该怎么说好呢???

专业营销集团?

[ 本帖最后由 桑枫 于 2008-6-5 09:56 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-5 10:31:36 | 显示全部楼层
そうしたら、貿易集団じゃないかな。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-5 10:36:55 | 显示全部楼层

偶的印象里SE一般是指「システムエンジニア」或「ソフトウェアエンジニア」
SE的な営業集団=>有系统工程师能力的营业集团 或 有软件工程师能力的营业集团
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-5 11:06:30 | 显示全部楼层
セールス・エンジニア 〔経営用語辞典〕
sales engineer
 技術的知識を身につけた特殊セールスマンのこと。特殊な工作機械だとか,オートメーション機器,産業機械などになると,普通の製品知識,技術知識では,相手を説得するのはむずかしい。その場合には機械工学や電気・電子工学の知識を持った専門家でないと,間に合わなくなる。このため,最近,理工科系出身の技術者をセールスマンとして活用する企業が増えてきたが,これがセールス・エンジニアである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-5 11:08:45 | 显示全部楼层
应该是sales engineer
但是 SE的な営業集団 中文的话怎么翻译才不会那么奇怪呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-5 14:42:38 | 显示全部楼层
技术知识型营销集团??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 02:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表