森鴎外老师写的「なくなった原稿」里的一个句子。
ノラがクリスマスの木を買って持たせて帰る男がある
ノラ是人名。
请问这个句子里的買う 持たせる 帰る3个动作都是ノラ做的。那最后一个男人是被前面整个ノラ的动作的句子修饰吗,为什么ノラ回去这个动作能修饰男人呢。
整个句子的意思是不是
ノラ.がクリスマスの木を買ってそれを男に持たせて帰った。
他这儿是不是为了要突出“这样的”一个男人,所以硬把男人放在最后作为了整句中心词。但是从语法和给我的感觉上都觉得很怪,请问有其他什么解释吗?
再补充一些信息以便更好分析这个句子。
关于这个男的一个描述。
これは一定の制服を著て、辻に立ってゐて、人の用事を受け合ふものである。品物を預託せられると、会社の印章のある札を渡す。間違があれば、此札を以て会社に掛け合ふことが出来る。イギリスではメッセンジャアボオイと云ふ
[ 本帖最后由 卡卡布 于 2008-6-13 12:47 编辑 ] |