咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2421|回复: 15

[翻译问题] 请教高手帮忙翻译下,谢谢. L/C(Letter of Credit:信用状)は……

[复制链接]
发表于 2008-6-17 09:57:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
L/C(Letter of Credit:信用状)は,銀行が顧客の依頼により開設する支払確約書で,輸出者に対して,輸出者が振出した荷為替手形(bill of exchange)の引き•支払を保証する証書のことをさします。当社が振り出した荷為替手形 船積書類が、L/Cに記載された条件と合致しているが限り、銀行が支払い保証をしてくれるので、債権保全として有効な手段となります。しかし、実務的には納期遅延 船積指示誤り 船積書類作成誤り等で、L/C条件と不一致(discrepancy:通常は略してディスクレと呼びます。)になる場合が多く、其の場合は銀行に支払を保証する義務はありません。また、好ましくない輸入者の場合には、些細な書類の不備やミスタイプを理由に支払を拒んだり、値引を要求してくることもあるので注意が必要です。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-6-18 00:52 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 10:46:10 | 显示全部楼层
试着翻了下,希望能帮助到你!

L/C (Letter of Credit:信用证)是指银行根据客户的要求开设的付款保证书,对出口方来说,是对出口方开具的跟单汇票的承认和保证付款的证明。我公司开出的跟单汇票与装船文件只有与L/C上的内容完全一致时,银行才会保证付款,因此它是作为债券保全的有效手段。但是操作实务时经常出现交期延误或装船指示错误或装船文件有误等与L/C内容不一致的情况(discrepancy简称ディスクレ),这样银行就没有义务保证付款。另外,有些进口人会因为文件不完备或输入错误(错别字)为由拒绝付款,从而要求降价的情况也有,这也需值得注意。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 11:15:32 | 显示全部楼层
信用证是银行受客户委托开设的确认约定付款文件,对于出口方(卖方),指出口方(卖方)提出货物提单等资料后保证交易付款的证明证据文件。本公司只要提交与信用证上记载条件一致的提单、装船资料等文件,银行就做到付款保证,是保全物资所有权的手段。但是,在实际操作中因交期延误、装船指示有误、装船资料制作有误等原因,出现与信用证条件不一致(通常叫不符点)的情况也比较多,这时银行没有保证付款的义务了。还有要注意有些不良进口方(买方)以细小的文件不完备、打印错误为由拒绝付款、要求减价的情况发生。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 12:17:52 | 显示全部楼层
非常感谢,太好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 12:23:23 | 显示全部楼层
第1次接触这样的信用证问题,中文都看的理解不了,原来这里面有好多这样的高手,再请帮我看看这下面的吧,和上面的是一起的,就给了我这样一大段.真是非常感谢啊

4)L/Cの種類
1)Irrevocable L/CとRevocable L/C
L/C には“Irrevocable L/C”(取消不能信用状)および“RevocableL/C”(取消可能信用状)のに種類がありますが、実際に商取引でよく使われているのはIrrevocable L/Cです。
a)Irrevocable L/Cは、銀行が一度開設すると、その有効期間中は、関係当事者全員の(開設銀行 輸出者 確認銀行(後述))の同意がない限り、一方的に取消したり、輸出者に不利な条件変更(減額 有効期限の短縮等)をすることができないL/Cのことです。
b)RevocableL/Cは、開設銀行が輸出者への事前通告なしで一方的にその保証を取り消したり、輸出者に不利な条件変更を行うことができるL/Cのことをいいます。このL/C輸出者にとっては非常に不安定なものであり、銀行の支払保証を得るという目的からは不十分であるので、輸入者と契約する上では、必ず、Irrevocable L/Cであることを明記するようにしましょう。
2)Confirmed L/CとUnconfirmed L/C
   L/Cの通知銀行は原則として当该L/Cの引受•支払に関して支払いを約束することはありませんが、開設銀行の依頼に基づいて、通知銀行等がL/Cの確認を行った(confirm:開設銀行と同様に、輸出者に対して其のL/C条件をみたす荷為替手形の引受•支払を確認すること)場合には、この銀行は開設銀行と同様の義務を負うことになります。
  このように開設銀行以外の銀行が確認を行ったL/Cを“Confirmed L/C”(確認信用状)とよび、確認のないものを“Unconfirmed L/C”(無確認信用状)とよびます。開設銀行が一流銀行がなかったり、L/C開設国の政治•経済状況が不安定であったりして、支払に不安があるような場合には、先進国の一流銀行の確認を顧客に依頼するようにしましょう。但し、インド等国によってはConfirmed L/Cにするために法外な銀行手数料がかかり、当社で負担することを顧客より要求される可能性もあります。できるだけ、最初から一流銀行が開設したL/Cとなるよう顧客に依頼することが望まれます。
3)Restricted L/Cと Open L/C
  L/Cに基づいて振出された荷為替手形の買取が特定の銀行(通常は通知銀行)に限定されているL/Cを“Restricted L/C”(買取銀行限定付信用状)といい、限定されていないものを“Open L/C”といいます。買取銀行が限定されると不便が多いので、できるだけ、  “Open L/C”であることが好きましいです。
4)Stand-by L/C
正常に取引が続いている間は、個々の船積代金の決済は振込(T/T決済(後述))で行い、L/Cによる決済は行いませんが、契約代金の末払等生じた時には、L/C条件の手形、書類を提出すれば開設銀行が支払してくれるL/Cことを“Stand-by L/C”(いつでも使えるようにスタンバイしているL/Cで、一種の銀行保証)とよびます。
  Stand-by L/Cは輸出取引のみならず、米国等では国内取引でも債権保全の一手段として活用されています。
5)L/C取引で注意すること
①L/Cを受け取ってから使用するまでに時間があっても、受領時に契約条件と一致したL/Cであるかを確認します。L/Cの記載内容に不都合(スペルミス•期限が短い•日本国内で入手困難な書類等)がないかチェックして必要があれば顧客に修正依頼(amend)を行います。
 ②船積書類入手時にL/C条件通りに書類が作成されているか確認し、誤りがあれば修正します。修正の際には、当社で修正できるものと運送会社•保険会社でなければ、修正できないものがあります。社外での修正が発生した場合は、日立物流に修正を依頼するなど迅速に対応しましょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 14:24:24 | 显示全部楼层
4)L/C的种类
1)可撤消信用证与不可撤消信用证
信用证有可撤消信用证和不可撤消信用证,实际商业上多用不可撤消信用证。
A)不可撤消信用证是银行一旦开证,在其有效期内没有全体关系方(开证行、出口商、议付行)的同意,不能单方面取消及作出对出口商不利条件(减额、缩短有效期等)变更的信用证。
B)可撤消信用证是开证银行可无事先通知单方面取消保证、对卖方作出不利条件变更的信用证。此信用证对卖方来讲是非常易变,想从银行得到支付保证的目的也不完全能实现,所以卖方在和约上一定要明确写清是不可撤消信用证。
2)保兑信用证和不保兑信用证
信用证的通知银行原则上对该信用证经办、支付不作支付承诺,但是根据开证银行的委托,通知银行等对信用证的保兑保证(CONFIRM:与开证行一样对出口商满足信用证资料经办和支付进行确认兑现)的情况下,此行就与开证行承担起同样的义务。
象这样,由开证行外的其他银行来保证兑现信用证的完成叫保兑信用证,反之不保兑信用证。如开证行非一流大银行、或开证国家政治经济不稳定、付款有风险等情况,就要求客人进行海外国一流大行进行保兑。但是,象印度一些国家进行保兑业务需要过度高昂的银行手续费用,也有可能被客人要求让我司来承担。所以尽可能从最初要求客人开设一流银行的信用证。
3)指定议付信用证(RESTRICTED L/C)和无指定议付信用证(OPEN L/C)
根据信用证内容(有价)提单等议付仅由指定银行(通常是通知行)进行的称指定议付信用证(RESTRICTED L/C),无指定的称无指定议付信用证(OPEN L/C)。议付银行指定后由许多不便,尽可能无指定议付为好。
4)备用信用证(STAND-BY L/C)
正常的交易连续发生时,每笔船运费用需要汇入(T/T,后面讲述),信用证的决算还未进行,但是发生合同费用到时结算的情况,如提出信用证条件的汇票等资料,开证行付款的信用证称备用信用证(任何时间都能使用的待命状态信用证,一种银行保证)。
备用信用证不单用在进出口贸易,美国等国也被用作国内贸易货权保全的手段。
5)信用证贸易的注意点
1)从收到信用证到完成无论时间多久,要确认信用证和约条件始终如一没有变化。确认信用证内容有无不实际或错误(打印错误、期限过短、日本国内难以提供的资料等),必要时向客人提出修改的请求。
2)拿到船运单据资料后,确认资料是否按信用证条件制作了,有误则修改。修改时,分我司自行可以修改的、和非运送/保险公司参与来修改的部分。发生公司外需要修改的情况,委托日立物流修改来迅速对策。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 15:04:16 | 显示全部楼层
高手,你太厉害了
我要拜你为师了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 15:14:30 | 显示全部楼层
太厉害了,非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 15:42:57 | 显示全部楼层
不客气。
有帮助就好。
建议选读有关中文文章。
贸易专业上讲,你提出的日文内容不完善。
只能跟着翻了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-18 08:44:17 | 显示全部楼层
恩,好的,是不完善,只有其中一段,前后都不清楚.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-23 08:53:28 | 显示全部楼层
決済条件
—いかに早く安全確実に代金を回収するか—
当社のように、取扱製品が半導体から果ては発電プラントまでと幅広い場合には、色々な輸出形態が考えられます。しかしながら、決済条件という観点から見ると、1)前受2)船積時払3)延払の3つに大きく分類され、複雑に見える輸出契約でも、決済方法は、これらの組み合わせから成り立っているといえます。

请教翻译,主要想知道最后一句怎么讲好?
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-23 10:35:24 | 显示全部楼层
没有人知道吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-23 13:07:14 | 显示全部楼层
为什么都没有人进来呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-23 16:08:08 | 显示全部楼层
看来真是复杂的难题啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-2 17:13:21 | 显示全部楼层
厉害的~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 19:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表