咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 580|回复: 2

[翻译问题] 不知道这些术语怎么翻译, 放电间隙……

[复制链接]
发表于 2008-6-18 17:45:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
放电间隙
零件最高点
刀具参数
粗或细
程序中显示
简化后显示
余量
偏刀
刀号
时间比
创建时间
理论时间
F最快
F最慢
慢下刀速度

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-6-19 02:10 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-18 20:11:07 | 显示全部楼层
余量=余裕?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 09:56:40 | 显示全部楼层
放电间隙:放電ギャップ
零件最高点:ワークの最高点
刀具参数:ツールパラメータ
粗或细:荒、仕上げ
程序中显示:プログラム表示??<==没上下文只可参考
简化后显示:最適化後表示??<==没上下文只可参考
余量:仕上げ代
偏刀:片刃バイト
刀号:ツール番号
时间比:時間比??<==没上下文只可参考
创建时间:作成時間
理论时间:理論加工時間
F最快:最高送り速度
F最慢:最低送り速度
慢下刀速度:切込み速度
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 18:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表