咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1825|回复: 10

[翻译问题] 【不可控性】的翻译

[复制链接]
发表于 2008-6-23 20:48:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
该技术的使用将增加产品质量的不可控性  

由于时间急,当时翻译的是【当該技術を使用すると、品質に予想外の影響も来たすかも】

现在想想觉得很不恰当,求教怎么翻译比较好呢?各位帮帮忙~谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 21:10:03 | 显示全部楼层
品質の管理もしにくくなってくる?
品質もコントロールできなくなる?

ちょっと感じが違っていますかな
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-24 07:58:10 | 显示全部楼层
予想外の可能性が出るかも
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-24 09:07:21 | 显示全部楼层
原帖由 wxgongyan 于 2008-6-24 09:05 发表
不可抗力
ふかこうりょく
俺にとって一番大好きな言い訳だよ

不可控性与不可抗力应该存在区别吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-6-24 09:38:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-24 12:21:43 | 显示全部楼层
谢谢各位

还有其他的说法吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-24 12:26:30 | 显示全部楼层
品質の対するコントロール性が落ちる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-24 14:55:49 | 显示全部楼层
该技术的使用将增加产品质量的不可控性
訳:
当該技術を使用すると製品品質のコントロールに不安な要素が増えます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-24 16:10:29 | 显示全部楼层
当該技術の使用により製品品質がノン・コントロールとなる予想だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-24 16:14:14 | 显示全部楼层
この技術を使用すると、品質の不安定性が増加する可能性があるかも。
*********、品質にはよくない影響があるかも。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-24 23:27:46 | 显示全部楼层
谢谢各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-21 18:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表