咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: uin61

[其他翻译] 日本語小説「怪人二十面相」

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-8-5 22:13:41 | 显示全部楼层
そして、大木の木立ちの中を、懐中電灯がチロチロと、美しく走るのです。
庭が非常に広く、樹木や岩石が多いのと、賊の逃走が巧みなために、相手の背中を目の前に見ながら、どうしても捉えることができません。
そうしているうちに、電話の急報によって、近くの警察署から、数名の警官が駆けつけ、直ちに塀の外を固めました。賊はいよいよ袋のねずみです。
邸内では、それからまた暫くの間、恐ろしい鬼ごっこが続きましたが、そのうちに、追っ手たちは、ふと賊の姿を見失ってしまいました。
賊はすぐ前を走っていたのです。大きな木の幹をぬうようにして、チラチラと見えたり隠れたりしていたのです。それが突然、消えうせてしまったのです。木立ちを一本一本、枝の上まで照らして見ましたけれど、どこにも賊の姿はないのです。
塀外には警官の見張りがあります。建物の方は、洋館はもちろん、日本座敷も雨戸が開かれ、家中の電燈が明々と庭を照らしている上に、壮太郎氏、近藤老人、壮二君を始め、お手伝いさんたちまでが、縁側に出て庭の捕り物を眺めているのですから、そちらへ逃げるわけにも行きません。
賊は庭園のどこかに、身を潜めているに違いないのです。それでいて、七人のものが、いくら探しても、その姿を発見する事ができないのです。二十面相はまたしても、忍術を使ったのではないでしょうか。
結局、夜の明けるのを待って、探しなおすほかはないと一決しました。表門と裏門と塀外の見張りさえ厳重にしておけば、賊は袋のねずみですから、朝まで待っても大丈夫だというのです。
そこで、追っ手の人々は、邸外の警官隊を助けるために、庭を引き上げたのですが、ただ一人、松野という自動車の運転手だけが、まだ庭の奥に残っていました。
森のよう木立ちに囲まれて、大きな池があります。松野運転手は人々に遅れて、その池の岸を歩いていたとき、ふと妙なものに気づいたのです。
懐中電灯に照らし出された池の水際には、落ち葉が一杯浮いていましたが、その落ち葉の間から、一本の竹切れが、少しばかり首を出して、ユラユラと動いているのです。風のせいではありません。波もないのに、竹切れだけが、妙に動揺しているのです。
松野の頭に、ある非常に突飛な考えが浮かびました。みんなを呼び返そうかしらと思ったほどです。しかし、それほどの確信はありません。あんまり信じがたい事なのです。

然后,手电筒的灯光在树丛中优美的晃来晃去.
由于院子非常大,树木和岩石比较多,还有贼的逃跑技巧很巧妙,虽然看到对方的背就在自己的眼前,就是怎么也抓不到他.
在抓捕时紧急的电话通报了警察,数名警察从最近的警察局急忙赶过来,立即把包围住围墙的外围.贼越来越像瓮中鳖.
接下来的一段时间内,俯内那可怕的捉迷游戏还在持续.不久,追捕人员们就看丢了贼的身影.
贼就跑在前面的,贼仿佛穿过大树的树干一般,一会儿看见其身影,一会儿又躲藏起来.然后突然间,就消失的无影无踪.追捕人员用手电筒一棵一棵地照射着树丛里的树,连树枝上也照射到了,但是哪里也没有贼的踪影.
围墙外有警察看守.房屋,当然洋房也一样,日式客厅和木板套窗都被打开了,家里的电灯明亮地照射着院子.此外壮太郎先生,近藤老人,壮二为首,就连佣人们都走到走廊凝视着院子里的追捕物.所以贼是不会逃跑到那里.
贼肯定是躲在院子的某个地方.然后一直在那里,七个人再怎么找,也不会发现他的身影.是不是二十面相又再次使用了忍术呢.
结果决定只能等天亮了以后,再重新寻找.只要严密把守大门,后门和围墙外,贼就像瓮中鳖一样.等到早上应该是没有问题的.
然后追捕人员们为了协助俯外的警察们,撤离了院子.但是唯独一名叫松野的汽车司机,还留在院子里.院子被森林般的树丛所包围,其中还有一个大的池塘.
松野司机落在人们的后面,走在那个池塘岸边时,偶然发现了一件很奇怪的事情.
手电筒照射到池塘时,水边漂浮着很多落叶,落叶之间一根竹子稍稍露出了一点头在晃来晃去.不是因为有风才动的.一点浪花也没有,但是只有竹子在奇怪的摇动着.
在松野的脑海里闪现出一个非常离奇的想法,他想要不要把大家叫过来.可是他不是那么很有把握.因为这是非常令人难以置信的事情.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-6 08:17:36 | 显示全部楼层
楼主辛苦了。

但是,中文表达上还有不少可修改、润色的地方(就31楼的这篇而言),是否再斟酌一下?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-8 09:07:45 | 显示全部楼层

回复 31楼 uin61 的帖子

彼は電燈を照らしたまま、池の岸にしゃがみました。そして、恐ろしい疑いを晴らすために、妙な事を始めたのです。
ポケットを探って、鼻紙を取り出すと、それを細くさいて、そっと池の中の竹切れの上に持っていきました。
すると、不思議な事が起こったのです。薄い紙切れが、竹の筒の先で、ふわふわと上下に動き始めたではありませんか。神がそんなふうに動くからには、竹の筒から、空気が出たり入ったりしているに違いありません。
まさかそんなことがと、松野は、自分の想像を信じる気になれないのです。でも、この確かな証拠をどうしましょう。命のない竹切れが、呼吸をするはずはないではありませんか。
冬ならば、ちょっと考えられない事です。しかしそれは、前にも申しましたとおり、秋の十月、それほど寒い気候ではありません。ことに二十面相の怪物は、自ら魔術師と称しているほど、突飛な冒険が好きなのです。
松野はその時、みんなを呼べばよかったのです。でも、彼は手柄を独り占めにしたかったのでしょう。他人の力を借りないで、その疑いを晴らしてみようと思いました。
彼は電燈を地面におくと、いきなり両手を伸ばして、竹切れをつかみ、ぐいぐいと引き上げました。
竹切れは三十センチほどの長さでした。たぶん壮二君が庭で遊んでいて、その辺に捨てておいたものでしょう。引っ張ると、竹は難なくズルズルと伸びてきました。しかし、竹ばかりではなかったのです。竹の先には池の泥で真っ黒になった人間の手が、しがみついていたではありませんか。いや、手ばかりではありません。手の次には、びしょ濡れになった、海坊主のような人の姿が、ニューッと現れたではありませんか。

樹上の怪人
それから、池の岸で、どんな事が起こったかは、しばらく読者諸君のご想像に任せます。
五-六分ののちには、以前の松野運転手が、何事もなかったように、同じ池の岸に立っておりました。少し息遣いが激しいようです。そのほかには変わったところも見えません。
彼は、急いで母屋の方へ歩き始めました。どうしたのでしょう。少しびっこを引いています。でも、びっこを引きながら、ぐんぐん庭を横切って、表門までやってきました。

他打着手电筒,蹲在池塘岸边.然后他开始做一些奇怪的事情,为了消除心中的那可怕的疑虑.
用手摸摸口袋,从里面掏出了一张纸手帕,然后把纸手帕撕成小块,轻轻地放到池塘里的竹筒上.
于是便发生了一些不可思议的事情.薄薄的小纸片在竹筒顶端上下来回轻轻地晃动着.纸片那样晃动的话,肯定是有空气从竹筒里吸入和呼出.
怎么会有这种事情发生呢?松野怎么也不敢相信自己所想象的.但是这铁证如山的证据又怎么解释呢?无生命的竹筒是决不可能会呼吸的.
如果是在冬季的话,这种事情是有点难以想象.但是前面也曾提到过,现在是秋季十月,天气气候还不是太那么的寒冷.而且二十面相这个怪物自称为魔术师,很喜欢做一些离奇古怪的冒险活动.
要是那时候松野叫上大伙就好了.但是,他大概是想一个独自立功请赏吧,他想不用借助他人的力量来自己消除疑虑.
他把手电筒放在地上,伸出双手抓住竹筒使劲往上拉.
竹筒大概有30厘米左右长.可能是壮二在院子里玩耍的时扔在这里的吧.拉的时候,竹子毫不费力地延伸上来,但上来的不光是竹子,竹子顶端还有一只被池塘泥巴涂的漆黑的人的手,那只手紧紧的抓着竹子.不,不光是手,手下面突然出现了一个全身湿透的,宛如秃头海怪的人影.

树上的可疑人物

接下来池塘岸边究竟发生了什么事情,这暂且先让各位读者们先想象一下.
五六分钟后,松野就像什么事情也没有发生一样,从同一池塘岸边站起身来.只是呼吸好像有点急促了一点,其它地方看不出来有什么变化.
他开始急忙走向正房.他究竟怎么了?走路时有点一瘸一拐的.虽然走路一瘸一拐,但还是很迅速地穿过院子来到正门.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-11 16:25:22 | 显示全部楼层

回复 33楼 uin61 的帖子

表門には、二人の秘書が、木刀のようなものを持って、物々しく見張り番を勤めています。
松野はその前まで行くと、何か苦しそうに額に手を当てて、
「僕は寒気がしてしょうがない。熱があるようだ。少しや済ませてもらうよ。」と、力のない声で言うのです。
「ああ、松野君か、いいとも、休みたまえ。ここは僕たちが引き受けるから。」
秘書の一人が元気よく答えました。
松野運転手は、挨拶をして、玄関脇のガレージの中へ姿を消しました。そのガレージの裏側に、彼の部屋があるのです。
それから朝までは、別段の事もなく過ぎ去りました。表門も裏門も、誰も通過したものはありません。
塀外の見張りをしていたお巡りさんたちも、賊らしい人影には出会いませんでした。
七時には、警視庁から大勢の係官が来て、邸内の取調べを始めました。そして、取調べが済むまで、家の者は一切外出を禁じられたのですが、学生だけは仕方がありません。門脇中学校三年生の早苗さんと、高千穂小学校五年生の壮二君とは、時間が来ると、いつものように、自動車で屋敷を出ました。
運転手はまだ元気のない様子で、あまり口数も利かず、項垂れてばかりいましたが、でも、学校が遅れてはいけないというので、おして運転席に着いたのです。
警視庁の中村捜査係長は、まず主人の壮太郎氏と、犯罪現場の書斎で面会して、事件の顛末を詳しく聞き取った上、一通り邸内の人々を取り調べてから、庭園の捜索に取り掛かりました。
「昨夜私たちが駆け付けましてから、ただ今まで、屋敷を出たものは一人もありません。塀を乗り越したものもありません。この点は、十分信用していただいていいと思います。」
所轄警察署の主任刑事が、中村係長に断言しました。
「すると、賊はまだ邸内に潜伏しているというのですね。」
「そうです。そうとしか考えられません。しかし、今朝夜明けから、また捜索を始めさせているのですが、今までのところ、何の発見もありません。ただ、犬の死がいのほかには……。」
「エ、犬の死がいだって?」

两名秘书手持类似木刀的东西站在大门口,戒备森严地执行看守任务.
松野走到两人面前,似乎很痛苦的将手放在额头上.
[我的身体感到非常的寒冷,好象发烧了.能不能让我休息一下].他无精打采的说道.
[啊,是松野呀,行啊,你去休息吧.这里就交给我们吧.]
一名秘书精神抖擞的回答道.
松野司机打完招呼后,便消失在大门旁边的车库内.他的房间就在车库里面.
从那时候起直到清晨,没有发生任何特殊事情,时间就这样过去了.大门和后门都没有任何一个人经过.
围墙外看守的警察们也没有遇到一个类似贼的人.
7点的时候,很多警察从警察局赶过来,开始调查府内.调查工作结束之前,家里的人员全部禁止外出.但只有学生除外.门肋中学三年级学生早苗和高千穗小学五年级学生壮二,到了时间点后,便像往常一样坐上汽车离开宅府.
司机好象还是很无精打采的样子,不怎么说话总是低着头.但学校方面又不能迟到,他勉强的坐到驾驶座位上.
警察局的中村搜查系长首先在犯罪现场的书房内,会见了主人壮太郎先生,详细地询问了整个事件的来龙去脉,之后一个一个的审问了府内的人们,然后开始搜查院子.
[昨晚从我们赶过来到现在,没有一个人走出过宅府,也没有人翻越围墙.我相信这点是完全可以值得相信的.]
[那么,就是说贼还潜藏在府内了.]
[是的.这是唯一可以想象得到的.从今天黎明时开始再次搜查,到现在还没有任何发现.只是除了狗的尸体以外…….]
[唉,你是说狗的尸体?]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-13 17:24:23 | 显示全部楼层

回复 34楼 uin61 的帖子

「ここの家では、賊に備えるために、ジョンという犬を飼っていたのですが、それが昨夜のうちに毒死していました。調べてみますと、ここの息子さんに化けた二十面相のやつが、昨日の夕方、庭に出てその犬に何か食べさせていたという事が分かりました。実に用意周到なやり方です。もしここの坊ちゃんが、わなを仕掛けておかなかったら、やつは、やすやすと逃げ去っていたに違いありません。」
「では、もう一度庭を探してみましょう。随分広い庭だから、どこに、どんな隠れ場所があるか知れない。」
二人がそんな立ち話をしているところへ、庭の築山の向こうから、頓狂な叫び声が聞こえてきました。
「ちょっと来てください。発見しました。賊を発見しました。」
その叫び声と共に、庭のあちこちから、慌しい靴音が起こりました。警官たちが現場へ駆け付けるのです。中村係長と主任刑事も、声を目当てに走り出しました。
行って見ますと、声の主は羽柴氏の秘書の一人でした。彼は森のような木立ちの中の、一本の大きなシイの木の下に立って、仕切りと上の方を指差しているのです。
「あれです。あすこにいるのは、確かに賊です。洋服に見覚えがあります。」
シイの木は、根元から三メートルほどのところで、二またに分かれているのですが、その叉になったところに、茂った枝に隠れて、一人の人間が妙な格好をして横たわっていました。

[这个家里养了一只叫约翰的狗,是用来防备贼的.但是这只狗昨天被毒死了.调查后发现乔装成这家人家儿子的二十面相,昨天傍晚时到院子里给那只狗喂食了什么东西.其手段实在是太周全了.如果不是这家少爷设下圈套,那家伙肯定会轻而易举地逃跑掉.
[那,再搜查一下院子.院子实在是太大了,所以可能在哪里有贼的藏身之处.]
两人站着谈论该话题时,听到院子的假山对面突然传来一声疯狂的喊叫声.
[过来一下,我发现了,我发现贼啦.]
喊叫同时,院子到处都响起了匆忙的脚步声.警察们急忙地赶到现场.中村系长和刑警主任也朝声音发出的方向跑去.
到了以后发现是羽柴先生的一个秘书发出的喊叫声.他站在那宛如森林般的树丛中的一棵米槠树下,手指着树上.
[就是那个.在那里的家伙肯定就是贼,我见过那件西装.]
米槠树的根部向上3米左右处,树干分成两个叉.茂盛的树叶遮挡着树叉,有一个人摆着奇怪的姿态横躺在树叉上.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-14 17:29:27 | 显示全部楼层

回复 35楼 uin61 的帖子

 こんなに騒いでも、逃げ出そうともせぬところを見ると、賊は息絶えているのでしょうか。
 それとも、気を失っているのでしょうか。まさか、木の上で、居眠りをしているのではありますまい。
 「だれか、あいつを引きおろしてくれたまえ。」
 係長の命令に、早速梯子が運ばれて、それに登る者、下から受け止めるもの、三‐四人の力で、賊は地上に下ろされました。
 「おや、縛られているじゃないか。」
 いかにも、細い絹ひものような物で、ぐるぐる巻きに縛られています。その上猿轡です。
 大きなハンカチを口の中へ押し込んで、別のハンカチで固く、くくってあります。それから、妙事に、洋服が雨にでもあったように、ぐっしょり濡れているのです。
 猿轡を取ってやると、男はやっと元気付いたように、
 「畜生め、畜生め。」と、唸りました。
 「アッ、君は松野君じゃないか。」
 秘書がびっくりして叫びました。
 それは二十面相ではなかったのです。二十面相の服を着ていましたけど、顔はまったく違うのです。お抱え運転手の松野に違いありません。
 でも、運転手といえば、最前、早苗さんと壮二君を学校へ送るために、出かけたばかりではありませんか。その松野が、どうしてここにいるのでしょう。
 「君は、いったいどうしたんだ。」
 係長が尋ねますと、松野は
 「畜生め、やられたんです。あいつにやられたんです。」と、悔しそうに叫ぶのでした。

    壮二君の行方

松野の語ったところによりますと、結局、賊は、次のような突飛な手段によって、まんまと追っ手の目をくらまし、大勢の見ている中をやすやすと逃げ去った事が分かりました。

即便是这么的吵嚷,看贼好象都没有想要逃跑的意思.贼是不是断气啦?
还是昏迷过去了,难不成是在树上打盹?
[谁来把那个家伙给我拉下来.]
在系长的命令下立即搬来了梯子,爬上梯子的人和在下面接的人,总共3-4个人,大家一起合力将贼弄到地面上.
[哎呀,这不是被绑起了吗?]
贼的确是被细长的丝绸绳子一层一层地缠绕住,而且嘴巴也被堵住了.
嘴里堵了一个大手帕,之外嘴巴还被别的手帕绑得严严实实的.然而很奇怪的是,他的西装湿透了,就像是淋了雨一样.
摘掉塞在嘴巴里的东西后,男子终于振作起来
[畜生,畜生],嘴里呻吟到.
[啊,你不是松野吗?]
秘书惊奇地大声叫喊到.
这个人不是二十面相.他虽然穿着二十面相的衣服,但面孔却完全不一样.这人肯定就是自己雇佣的司机.
可是司机刚才不是刚刚出去送早苗和壮二去学校了吗?那个松野怎么会在这里呢?
[你究竟是怎么了?]
系长询问后,松野非常懊悔的大声叫喊到.
[畜生,我被打败了.被那家伙打败了.]

                                                                壮二的下落

据松野所说,结果发现贼还是采用了以下的离奇手法,巧妙的躲过了追捕人员的目光,轻松地逃离了众人所看守的地方.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-14 23:44:37 | 显示全部楼层
真是厉害哦,辛苦了~~
佩服,很有耐心,顶一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 17:55:09 | 显示全部楼层

回复 36楼 uin61 的帖子

人々に追い回されている間に、賊は庭の池に飛び込んで、水の中に潜ってしまったのです。でも、ただ潜っていたのでは呼吸ができませんが、ちょうどその辺に壮二君が玩具にして、捨てておいた、節のない竹切れが落ちていたものですから、それを持って池の中へ入り、竹の筒を口に当て、一方の端を水面に出し、静かに呼吸をして、追っ手の立ち去るのを待っていたのでした。
ところが、人々の後に残って、一人でその辺を見回していた松野運転手が、その竹切れを発見し、賊の企みを感づいたのです。思い切って竹切れを引っ張ってみますと、果たして、池の中から泥まみれの人間が現れて来ました。
そこで、闇の中の格闘が始まったのですが、気の毒な松野は救いを求める暇もなく、忽ち、賊のために組み伏せられ、賊がちゃんとポケットに用意していた絹紐で縛り上げられ、猿轡をされてしまったのです。そして、服を取り替えられた上、高い木の又へ担ぎ上げられたという次第でした。
そう分かってみますと、壮二君たちを学校へ送っていった運転手は、いよいよ偽者と決まりました。大切なお嬢さん坊ちゃんが、人もあろうに、二十面相自身の運転手する自動車で、どこかへ行ってしまったのです。人々の驚き、お父様お母様のご心配は、くどくど、説明するまでもありません。
まず早苗さんの行く先、門脇中学校へ電話がかけられました。すると、意外にも早苗さんは無事に学校へ着いていることが分かりました。では、賊は別に誘拐するつもりではなかったのだなと、大安心をして、次には壮二君の学校へ電話をして訪ねますと、もう授業が始まっているのに、壮二君の姿は見えないという返事です。それを聞くと、お父様お母様の顔色が変わってしまいました。
賊はわなを仕掛けたのが、壮二君であることを知ったのかもしれません。そして、足に受けた傷の復しゅうをするために、壮二君だけを誘拐したのかもしれません。
さあ、大騒ぎになりました。中村捜査係長は、直ちにこの事を警視庁に報告し、東京全都に非常線を張って、羽柴家の自動車を探し出す手配を取りました。幸い自動車の型や番号は分かっているのですから、手がかりは十分あるわけです。
壮太郎氏は、ほとんど三十分ごとに、学校と警視庁へ電話をかけて、その後の様子を尋ねさせていましたが、一時間、二時間、三時間、時はようしゃなくたって行くのに、壮二君の消息は、何時までも分かりませんでした。

贼在被人们到处追赶时,跳进了院子里的池塘内,潜藏在水中.但是光潜藏在水里是根本无法呼吸的,那时候正好那边有根壮二当作玩具,而丢弃在那里的没有竹节的竹截掉下来了.于是他便拿着这根竹子进入池塘里,将竹筒放在嘴边,另一端则露出水面,静静地呼吸,等待追捕人员离去.
然而,松野司机落在人们的后面,独自环视着这块地方,发现了这个竹截,意识到了贼的企图.他毅然决定拽拉竹截,结果一个浑身是泥的人从池塘里露出身来.
随后,两人便在黑暗中展开了搏斗.可怜的松野连求救的空闲时间都没有,立即被贼摔倒在地,贼从口袋中拿出事先准备好的丝绸绳索将其绑住,然后用东西堵住他的嘴巴,掉换了衣服后,立即将他扛到高树的树叉上.
知道了这些后,最后断定送壮二去学校的司机是冒牌的.心爱的女儿和儿子乘坐着二十面相自己驾驶的汽车去了某个地方.人们的惊讶,以及父亲母亲的担心心情就没必要去多加解释了.
首先打电话到门肋中学询问早苗的下落,然而意外的发现早苗已经平安地到达了学校.那么,贼好像并没有要绑架的意思,由此感觉到非常放心.于是接下来打电话到壮二的学校询问后,学校方面回答说,已经开始上课了,但是还是没有见到壮二的踪影.听到这个消息后,父亲母亲立即脸色大变.
莫非贼已经知道是壮二设置的圈套.然后可能是为了报脚伤之仇,只绑架了壮二.
府内立刻混乱成一片.中村搜查系长立即向警察局汇报了此事,安排东京整个都拉起警戒线,寻找羽柴家的汽车.值得庆幸的是,知道汽车的型号和车牌号,所以有很充足的线索来搜查.
壮太郎先生几乎每隔30分钟,便给学校和警察局打一次电话,询问后来的情况.1小时,2小时,3小时,时间就这样无情地过去了,但却始终不知道壮二的消息.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 17:57:30 | 显示全部楼层

回复 37楼 新米 的帖子

谢谢!
其实我已经没有太大毅力坚持下去了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 17:59:35 | 显示全部楼层

回复 32楼 华南虎 的帖子

谢谢提出批评!
我的中文表达能力不是很好,但我以后多加注意,多加斟酌的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 19:24:36 | 显示全部楼层
原帖由 uin61 于 2008-8-15 17:57 发表
谢谢!
其实我已经没有太大毅力坚持下去了.


LZ你不能这样不负责任啊~~挖坑不填是要遭人BS的~~
就算你真的坚持不住了,也记得把原文发上来...至少让我看到结局
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 21:52:18 | 显示全部楼层
原帖由 uin61 于 2008-8-15 17:57 发表
谢谢!
其实我已经没有太大毅力坚持下去了.

不要轻言放弃啊!!!加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-19 15:56:26 | 显示全部楼层

回复 38楼 uin61 的帖子

ところが、その日のお昼過ぎになって、ひとりの薄汚れた背広に鳥打帽の青年が、羽柴家の玄関に現れて、妙な事を言い出しました。
「あたしは、お宅の運転手さんに頼まれたんですがね。運転手さんが、なんだか途中で急に私用ができたとかで、頼まれて自動車を運んできたのですよ。車は門の中へ入れておきましたから、調べて受け取ってほしいですがね。」
秘書が、その事を奥へ報告する。それっというので、主人の壮太郎氏や支配人の近藤老人が、玄関へ駆け出して、車を調べてみますと、確かに羽柴家の自動車に違いありません。しかし、中には誰もいないのです。壮二君はやっぱり誘拐されてしまったのです。
「おや、こんな妙な封筒が落ちています。」
近藤老人が、自動車のクッションの上から、一通の封書を拾い上げました。その表には「羽柴壮太郎殿必親展」と大きく書いてあるばかり、裏を見ても、差出人の名はありません。
「何だろう。」
と、壮太郎氏が封を開いて、庭に立ったまま読んでみますと、そこには左のような恐ろしい言葉が書き連ねてあったのです。
「昨夜はダイヤ六個確かに頂戴しました。持ち帰って、見れば見るほど見事な宝石、家宝として大切に保存します。
しかし、お礼は御礼として、少しお怨みがあるのです。何者かが庭にわなを仕掛けておいて、僕の足に全治十日間の傷を負わせた事です。僕は損害を賠償してもらう権利があります。そのためにご子息壮二君を人質として連れて帰りました。
壮二君は今、拙宅の冷たい地下室に閉じ込められて、暗闇の中でシクシク泣いております。壮二君こそ、あの呪わしいわなを仕掛けた本人です。これくらいの報いは当然ではありますまいか。
ところで、損害の賠償ですが、それには、僕はご所蔵の観世音像を要求します。
僕は昨日、図らずも貴家の美術室を拝見する光栄を得たのですが、その立派さに驚き入りました。中でもあの観世音像は、鎌倉期の彫刻、安阿弥の作と説明書きがありましたが、いかにも国宝にしたいほどのもの、美術好きの僕は、ほしくてほしくてたまりませんでした。その時、どうあっても、この仏像だけは頂戴しなければならないと、固く決心したのです。

然而,这天过响午时分,一个身穿有点脏的西装头戴鸭舌帽的青年出现在羽柴家的大门口,开始说了一些奇怪的话.
[我是受你们家司机的委托前来的.司机在半途中突然有是私事要办,便拜托我把车子开过来.车子已经开到大门内了,希望你们检查后收下车子.]
秘书将此事汇报给里面.说了这些后,主人壮太郎先生和管家近藤老人便跑到大门口,查看车子后发现这的确是羽柴家的汽车.但是车内没有任何人.壮二肯定是被绑架了.
[哎,有一封奇怪的信封掉在这里.]
近藤老人从汽车坐垫上捡起一封书信.信封正面只大写着[羽柴壮太郎殿必亲启]字样,看了背面后发现没有寄件人的署名.
[什么.]
壮太郎先生说到,他打开信封站在院子读起信来,信的左边列着那可怕的字眼.
[昨夜如实的受到了6颗钻石,拿回来后越看越觉得它是非常精美的宝石,我会将它作为传家宝来收藏.
然而,酬谢归酬谢,还有一些仇恨.谁在院子里设下了圈套,使得我的脚受了伤,需十天才能痊愈.我拥有索求赔偿的权利,因此将令郎壮二带回来作为我的人质.现在壮二被关在寒舍冰冷的地下室里,正在黑暗中哭泣着.设下那可恶圈套的人正是壮二他本人,这样的报应是理所当然的.
可是,有关赔偿损失的事情,我要求你将观音佛像用来作为补偿.
我没想到昨天能有幸参观了府上的美术室,其壮观的景象令我倍感惊讶.其中那个观音佛像的说明中写说是镰仓时期的雕刻,是安阿弥的作品.这是一个实在是令人想将其作为国宝的作品,非常喜欢美术的我很想很想得到它.那时候我便坚定决心,无论如何也要将那个佛像弄到手.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-20 20:55:02 | 显示全部楼层

回复 43楼 uin61 的帖子

ついては、今夜正十時、僕の部下のもの三名が、貴家に参上しますから、黙って美術室に通していただきたいのです。彼らは観世音像だけを荷造りして、トラックに積んで運び去る予定になっております。人質の壮二君は、仏像と引き換えに貴家へ戻るように計らいます。約束は二十面相の名にかけて間違いありません。
この事を警察に知らせてはなりません。また部下のトラックのあとをつけさせてはいけません。もしそういうことがあれば、壮二君は永久に帰らないものと思し召しください。この申し出は必ずご承諾を得るものと信じますが、念のためご承諾のせつは、今夜だけ十時まで正門を開け放って置いてください。それを目印に参上する事にいたします。
                               二十面相
羽柴壮太郎殿                              」
なんと言う虫の良い要求でしょう。壮太郎氏はじめ、拳を握って悔しがりましたが、壮二君という掛替えのない人質を取られては、どうする事もできません。残念ながら、このむちゃな申し出に応ずるほかに手立てはないように思われます。
なお、賊に頼まれて自動車を運転してきた青年を捉えて、十分詮議しましたけれど、彼はただ、いくらかお礼をもらって頼まれただけで、賊のことは何も知りませんでした。

   少年探偵
青年運転手を帰すと、直ちに、主人の壮太郎氏夫妻、近藤老人、それに、学校の用務員さんに送られて、車を飛ばして帰ってきた早苗さんも加わって、奥まった部屋に、善後処置の相談が開かれました。もうぐずぐずしてはいられないのです。十時といえば八-九時間しかありません。
「他のものならばかまわない。ダイヤなぞお金さえ出せば手に入るのだからね。しかし、あの観世音像だけは、わしは、どうも手放したくないのだ。ああいう国宝級の名作を、賊の手などに渡しては、日本の美術界のためにすまない。あの彫刻は、この家の美術室に収めてあるけど、決してわしの私有物ではないと思っているくらいだからね。」
壮太郎氏は、さすがにわが子のことばかり考えてはいませんでした。しかし、羽柴夫人は、そうはいきません。かわいそうな壮二君のことでいっぱいなのです。

[ 本帖最后由 uin61 于 2008-8-21 09:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-21 00:03:01 | 显示全部楼层

谢谢发原文上来...不过为什么不都发出来呢...好想看结局
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 10:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表