咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 296|回复: 3

[翻译问题] 请高手帮忙 按一定的重量比例配制而成

[复制链接]
发表于 2008-7-15 11:11:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
按一定的重量比例配制而成

它包括下述重量配比的原料制成的胶囊

使人体更容易吸收

这三句怎么翻好呢,请高手赐教,多谢了!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-7-16 02:52 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 11:19:50 | 显示全部楼层
一定の重量と配分比率で精製する。
下記重量・比率の原料で精製したカプセルを含む。
人体により吸収しやすくなります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 11:43:34 | 显示全部楼层
一定なる重量配分で調和・作られております。
下記のような重量配分にした原材料にて造られたカプセルが含まれております。
よりスムーズ的に人に吸収されることが可能になります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 13:00:10 | 显示全部楼层
按一定的重量比例配制而成

翻译得书面一点么:一定の重量比例に基づいて調和されております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 04:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表