咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 333|回复: 7

[翻译问题] 留守電ぐらい、つけとけよな、もう。。

[复制链接]
发表于 2008-7-16 15:22:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
留守電ぐらい、つけとけよな、もう。。
什么意思啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 15:25:12 | 显示全部楼层
(人不在的话)把电话留言功能打开阿,真是的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 15:28:40 | 显示全部楼层
原帖由 セシル 于 2008-7-16 15:25 发表
(人不在的话)把电话留言功能打开阿,真是的!


  つけとけよな 这句展开说是什么? 省了什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 15:28:44 | 显示全部楼层
录音电话这种(很普遍的)东西装一个嘛!,..真是的!!


つけてといてね、

这个是口语形式!

[ 本帖最后由 錬金術師 于 2008-7-16 15:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 15:32:29 | 显示全部楼层
留守電をつける 开启留言电话功能
つけとけよな=つけておけ よな
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-16 15:37:17 | 显示全部楼层
谢谢各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 15:42:14 | 显示全部楼层
我觉得这里的意思 是新装一个来电的功能电话...

ぐらい好象有这个意思在里面!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 22:38:34 | 显示全部楼层
应该是打开手机的留言功能吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 01:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表