咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1446|回复: 8

[翻译问题] 需要派车送你去吗? 怎么说?

[复制链接]
发表于 2008-7-16 16:27:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教:需要派车送你去吗?几点去接你?  怎么说啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 16:30:24 | 显示全部楼层
車を手配して送ってあげるか?それに、何時にあなたをピックアップするか?
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2008-7-16 16:38:06 | 显示全部楼层
是这样的吗,ピックアップ在这里是什么意思啊?
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-7-16 16:42:11 | 显示全部楼层
用 迎える
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-7-16 16:44:38 | 显示全部楼层
Pick up 这个字实在是很好用. 从以前介绍过的, 去拿作业叫 pick up the homework, 去摘水果也叫 pick up the fruit. 开车去接某人, 也叫 pick up.
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-7-16 16:45:58 | 显示全部楼层
PICK UP一般是顺路接人的时候用的,一般迎える好些吧
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-7-16 22:29:14 | 显示全部楼层
PICK UP专门接人或者碰头之类都可以用的   当然迎える也可以的
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-7-17 09:51:39 | 显示全部楼层
車を準備しますか?若し必要になると、何時迎えしますか
回复 支持 反对

举报

发表于 2008-7-17 10:12:26 | 显示全部楼层
車で迎えに行く必要がありますか?何時に迎えに行けばよろしいのでしょう?
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 22:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表