===========索 引 部 分===========
& {- L/ J. a( T7 x s0 z: z+ F# M
' N/ V% X: A3 R" S6 D0 Xradium的新版标日中级上学习笔记No.01
/ Y% G) x+ Z3 z, G& Kradium的新版标日中级上学习笔记No.02& K; e# f" j3 w. ^
radium的新版标日中级上学习笔记No.04# @$ E; v; b" {# u. d# ^- L3 I0 A, H
radium的新版标日中级上学习笔记No.05
3 q8 ]" j3 d# q6 R9 N% i* D: Mradium的新版标日中级上学习笔记No.06' M( ~- e' c. I9 x% U3 {: V) a
radium的新版标日中级上学习笔记No.07
E4 S) J3 z6 ^+ z; n4 aradium的新版标日中级上学习笔记No.08
6 y6 d& U; a& R; Dradium的新版标日中级上学习笔记No.09+ z; \- k8 ~' y6 M. v2 U
radium的新版标日中级上学习笔记No.10
; T+ X6 K% k3 `, _7 W! H6 c( e2 Yradium的新版标日中级上学习笔记No.119 T' G3 D2 p9 N3 a. Z
radium的新版标日中级上学习笔记No.12$ p9 O5 ~' k" A
radium的新版标日中级上学习笔记No.13
/ d& z. ~# w5 p, E/ |& B
# W- B6 A( c2 D' R% o+ `0 H==========索引内分隔线===========) L( O) h& W- [$ ]
: L2 b/ e9 ]; Wradium的新版标日中级下学习笔记
( u; S# d3 c( @, ]8 y
5 q- M4 p4 F2 R2 O===========索 引 结 束===========" h7 s3 t, [( F% `( w
- A; v/ I& E1 B; S8 F谢谢大家对本系列笔记的支持!欢迎大家提问。* `: E1 R J' y0 x
, D. s# Z; p! C声明:本电子版笔记是基于本人纸质课堂笔记整理而成的,因此不可能将课堂上讲的所有重要内容都记下来(显然,本人已经懂得的内容肯定是不会记的~),况且如果真的是完全记录的话,未经授课老师及校方许可就将其上网是侵犯著作权的行为。因此本笔记仅可作参考之用,请谅解。另外,对因笔记内容错误而对读者造成的任何影响,本人概不负责。
) f8 b j4 g) W/ ]3 y4 V5 d8 A; _. L, ?, f: C6 [3 y. M9 T
未经许可,禁止转载!转载请联系e-mail: radiumking@gmail.com
+ k7 v- R$ J) R: a
8 j/ g/ j- |0 v3 \# R) L7 g===========笔 记 开 始===========3 I4 K7 a {3 W- U- F5 k
# L+ v; ?! ]0 A6 p
radium的标日中级上学习笔记
+ [, |: c T- _- E! f; b F
5 B3 O# e. f2 k' J第三课
& v M( O5 H1 _+ `, l- |0 d
5 b3 e1 s# |3 i) w6 E& d+ x
, `( i0 i/ M- w会话部分
# R- s' ~6 W1 @3 ^; s0 f* h4 O( ^, I7 ~
& z( J6 n% m6 `% a===“支社”相关===
4 U8 M& T/ {9 v2 R
- G8 o# o" ~. x0 F1 b0 a9 H支社 <-> 本社[ほんしゃ](总部,总公司)
7 g+ g+ A6 g$ ?3 \例句:貴社/御社の本社はどちらですか 贵公司的总部在哪? N4 ~( v/ ]+ V$ x4 U
4 h, W- B8 s- N+ a- R9 ~: c社長 上级9 {( ^4 [3 f# {1 y' G
↑ ↑9 j6 R0 z/ Y1 O
部長 │
- k; C' n/ z1 u9 J0 P9 {↑ │, a6 b; I; E1 ~& P1 S8 B0 l9 n
課長 │) Z2 U, r" G) z* D' k6 v4 ]
↑ │
" o1 v" b& o6 R. z主任 │
# c, F' v: L; W; y$ p↑ │
! e( g1 o$ u( Y0 ^平社員 下级5 }/ b2 p: @; E0 V( Q. K. `( }
- `. B# P) W2 m) r- C2 u r3 A. a
% J0 W, E; C! v/ h# M===“含める”相关===
Z* M0 ^7 R* f5 L
' \6 U2 u! h; z' P例句:
5 h& j( G8 _- x+ e1 `5 a/ s( X" A/ e% u
価格は消費税を含める 价格中包含了消费税(即税后价或含税价,常称作“税込み[ぜいこみ]”“税込価格[ぜいこみかかく]”)3 P7 h+ L" M6 s3 ~4 q
毎日のランチは飲み物を含めて千円ぐらいです 每天的午餐含饮料约一千日元
% }: f, y6 D# H* F
4 w$ x& x8 |3 q+ z5 V辨析:含める/含む/込める7 L9 K1 e5 w- t! h, e- W$ ]
1 `) L3 o! t- j' B- i. v1 o込める与含める意思相近,都是“包含”。
$ t: f0 V' h6 x1 l. d. i7 j含む表示“包含”的意思一般用被动形式。例:価格に消費税が含まれている- p6 G$ w& P7 `/ R" n
另外含む还有“含着”的意思,如:口に水を含む 嘴里含着水
2 M7 A I/ `0 ?5 n
9 `! S- K, A' D: _( V- z# u' E/ P' ]/ }
===“主”相关===( R; h+ Q, w9 t, F
1 X, C; s3 e& {; L* V例句:
; X5 {9 _" U: Q3 i4 I今週主な番組一覧 本周主要节目一览4 B& Z- P1 t, F6 H ^3 x" f
この雑誌は主に主婦向けです 这本杂志主要面向家庭主妇+ g; f4 L! y5 R
調査によると、チケットはいま主にネットで購入する人はたくさんいる 根据调查,有很多人主要通过网络购票
/ L4 q+ j! i4 L9 j6 k9 |6 Z0 l) f' n4 \. `. n/ O
1 f& Q/ E4 f2 h2 O4 k( q! _/ a
===“王様”相关===4 V3 G7 C( ]5 i4 j" B2 Q" j
8 n* m! d1 \% Y X裸[はだか]の王様 《皇帝的新装》
& L7 R3 k8 X( D6 C" w5 \
) J1 @5 t3 k7 ~7 \# D$ `4 S! R1 A9 ~0 G# N: `$ f) o+ [, a
===“加わる”相关===$ o* j" Y2 C. c M
8 u& `3 u. `6 e$ ^; S* \, {加わる[自] <-> 加える[他]
3 Q$ Z" }# {- I( k4 Q. ~ T
7 t* n. c1 s$ J# E& T$ v, g' y例句:6 p- p$ E c/ j0 M7 `9 D! J$ Q' ^) X( C3 B H
新しい選手がチームに加わった 队伍中加入了新的队员
' X* i- |, F3 i5 ?- n9 ~9 t暑さが加わる 越来越炎热- v( ^: ~: }6 o: d
7 \6 r% \+ n# t8 B O& T
" g7 w0 p i2 @; a9 s( ^ N' Y===「主に営業を担当させていただきます」===! A P& I- ?' F1 F/ Y: D& W
# _, O: j9 ?2 I3 ]0 W
~させていただきます:负责营业工作这件事情是由上级指派的,因此用使役形式。除此之外,~させていただきます还可以表示请求别人授权自己这么做:
8 H4 b, w$ d2 c+ q来週連絡させていただきます 请让我下周联系您
6 `# P( b1 j; f/ N& k
+ m+ u. ?1 u" J" s# D& C, Q
! [- V+ o. N3 v" J$ K===“けど”相关===
& B( Y L3 V& ?- M( [6 w2 t4 L
% y1 M' g$ B* T6 N6 M7 J! w1 w课文中表示顺接而不是转折。用于顺接时还具有缓和语气的作用。例:
. L O) X. `- h. w私も行きたいけど、いつ行くの? 我也想去,什么时候走?
, r* S4 @% B7 e' Z4 a$ N' V, O
. \" L# ?" X, x0 D/ ~- O5 H7 v- p7 s0 g {$ `$ r
课文部分; H! G- |/ i7 x, F: ]! U
/ D2 x) {. x% J1 w' x
7 }/ E% J& h7 @) U* [& l
===“名字”相关===
4 K1 z; S, n* C4 s6 E/ a9 p( b+ l7 Y3 p3 x" }
みょうじ[名字·苗字] 姓氏# Z3 Q4 \0 m, W: j8 Q/ {
名前 姓名(当被问及“名前”时,可以只答姓氏). F# U* m8 `7 P! d3 D' d1 R( H- `
氏名 姓名(正式场合/书面用,如登记表格、试卷等)+ T5 k9 x+ ^' J# B; h: ?+ X
Z& ^! ~4 h& w$ ?; ?# Iお名前のローマ字のスペル/つづりは何でしょうか 请问您的名字用罗马字怎么拼写
& b! J' _" G, R* z+ Q$ i; T6 m8 e8 O% v7 _( p
4 Z8 f j/ l0 d6 V! o
===“武士”相关===. y9 s' a( i( @! L$ Q. l" Q
8 ~; R/ H8 W7 Q: i+ m; x# x4 h9 t+ i* q
武士=侍[さむらい]& A1 F- T8 n2 w# W' W/ ^
" F6 p/ w) t, Z, K# J; G3 d
0 u7 R3 G: J C7 W, T. }
===“それでも”相关===
7 s: U8 ]* Z S
! l, `. `2 [+ V) t" A辨析:それでも/それにしても
( f) f% \( ^- P C
/ Y+ x5 I- M/ w( O8 tそれでも只是单纯的转折。例:- D- i3 N' B; i
$ J1 M0 I5 B4 n* H1 G0 C& o) cだいぶ価格が下がった、それでも売れない 价格降了很多,可是还是卖不出去 v0 l9 A$ J' C
* I# G2 [& B" C; t/ W. r1 ^% Y# C9 r$ X
それにしても有“退一步承认前面的话成立,可是还是对后面的结果不满”的意思。例:
4 E# R+ |$ k, A/ _; {- w- @
: L9 y+ `" _4 {* g/ H) x3 ^——王さんは遅れるって 小王说了会晚些来
q- j" x, |. e% Z( T0 W' z——それにしても遅すぎだよ 可是晚得有点过头了啊) n) P9 p9 _! c2 W. g T
; H3 h5 W) e# w4 j) u5 \) `7 S( ~$ c, Q5 v. r6 ~2 K0 {
===“一方”相关===
' o# l8 m! q, Q" O4 p7 u; `7 y W p* i5 F
“一方”有“单向”和“一方面/另一方面”两种意思
! F7 {. Q# S: b6 d( Y5 _% x5 e! Y* n. k3 @- w m+ M* S
例句:( c: H# `' L5 |+ c' q4 v1 R
人口は増える一方だ 人口一直增长5 K2 i9 M: y: ~& W' h& n# U o7 Y
日本では子供がほしくない女性が増えています。一方、アメリカでは結婚しないが子供が持ちたい女性が増えています 在日本,不想要小孩的女性越来越多,而在美国,没结婚就想要孩子的女性越来越多。0 p' ?- M. v3 F* ]% p7 `
9 ?2 c; k2 F. ~. c' u! S: V% S
/ m/ q4 `. z6 F- B7 N* P/ t1 W
===“ほぼ”相关===& V, V# v9 i( q8 o; V& F
* x: c: n% ]( E3 a w: G* u8 X/ k7 Nほぼ完璧[かんぺき] 几乎完美' G* W& W' Z* V, o2 A
. v5 S1 Y2 u- |9 y0 d6 r# U6 m
# }% ?+ Y1 K7 o. r===“~わけにはいきません”相关===) G1 [' k5 u: r; R: a) e
0 `2 q0 s5 q' d6 K
辨析:~わけにはいきません/~わけにもいきません
# g3 ]! T3 a C! S) v/ Z: r" @$ A+ g: _6 v9 {
“~わけにもいきません”的语气较“~わけにはいきません”柔和。例:
[0 e1 i& `0 J$ y6 S8 @7 D6 _
9 P! @6 [7 G% Q7 w7 s0 K3 ]# N; N~わけにはいきません:$ f# V: C2 K5 G. a
明日大事な会議があるので、休むわけにはいきません 明天有重要的会议,因此不能休息! ?( [( t$ [3 F/ ~0 l: V4 m$ t
~わけにもいきません:1 R3 F# o% j' b: s
確かにひどいです、でも怒るわけにもいきません 确实很过分,可是又不能生气
" U2 P a% j* Z( [" ^6 |
2 E7 A% g: I7 y3 I' S
% x0 r6 P! C$ C1 F' |===补充词汇===
3 ^5 K' J* x- ~: ]2 \. Q8 L W/ {6 p6 s
うりあげ[売上·売り上げ] 销售额
& K; o+ J* W7 P5 ~9 G7 Dしちょうりつ[視聴率] 收视率
& \9 I, r5 N$ {/ {
! u F5 B8 {" h0 w===========笔 记 结 束===========
1 l( X3 y8 b: V) \2 M7 [# b6 p0 E% \+ \! W, W" ]* _& a
[ 本帖最后由 radium 于 2008-8-5 21:26 编辑 ] |