咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 503|回复: 13

[翻译问题] 这句话怎么理解?問くだけだと思うけど?

[复制链接]
发表于 2008-7-17 22:47:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
ボクがなんて言ったって、どうせ奥に行くつもりなんでしょ?だったら、聞くだけだと思うけど?
还有这句话:運がいいってだけじゃ片づけられんな。又应该怎么理解好呢?
我理解的是:只是单独的运气好吧。不知道对不对。片づけられんな不知道在这里应怎么理解。

高手来帮帮忙吧。

[ 本帖最后由 冰玲珑 于 2008-7-17 23:49 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:07:24 | 显示全部楼层
運がいいってだけじゃ片づけられんな  光有运气也解决不了什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:08:25 | 显示全部楼层
問く?
不是“聞く”吗?
但是,这句子换“聞く”也不太通。

運がいいってだけじゃ片づけられんな。
不能说只是运气好而已。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:10:41 | 显示全部楼层
運がいいってだけじゃ片づけられんな

不只是光凭运气好就能收拾掉(他们)吧

ボクがなんて言ったって、どうせ奥に行くつもりなんでしょ?だったら、問くだけだと思うけど?

不管我怎么说 反正就是想要往里面去吧 那样的话 我就只是问问而以
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-17 23:13:03 | 显示全部楼层
つもりなん的ん这里不是否定的意思吗?

[ 本帖最后由 冰玲珑 于 2008-7-17 23:14 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:16:48 | 显示全部楼层
なんでしょう这里的ん是の变的

つもりなのでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-17 23:20:28 | 显示全部楼层
原帖由 SIYO~TO 于 2008-7-17 23:16 发表
なんでしょう这里的ん是の变的

つもりなのでしょう


哦 那什么时候是表示否定的意思呢?我经常能看到用来表示否定,老弄混。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:26:54 | 显示全部楼层
我以日语母语者的身份发誓,“ボクがなんて言ったって、どうせ奥に行くつもりなんでしょ?だったら、問くだけだと思うけど?”这句话意思不通,LZ你从哪里抄出来的?再看看有没有遗漏或打错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:34:29 | 显示全部楼层
行くつもりなん(い)じゃないの
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-17 23:48:52 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2008-7-17 23:26 发表
我以日语母语者的身份发誓,“ボクがなんて言ったって、どうせ奥に行くつもりなんでしょ?だったら、問くだけだと思うけど?”这句话意思不通,LZ你从哪里抄出来的?再看看有没有遗漏或打错。


不好意思 “問く” 这里确实打错了是 “聞く”  现在改过来了。
这是我玩游戏时看到的一段对话,没看大懂 就来问问。

[ 本帖最后由 冰玲珑 于 2008-7-17 23:49 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:55:31 | 显示全部楼层
第二句是不是“だったら聞くだけ無駄だと思うけど”?
→这样的话我问也白问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:57:59 | 显示全部楼层
聞くだけだと思う
这样还是讲的通的.

我就这么一问而已,反正我说了,我决定进去的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-18 00:01:43 | 显示全部楼层
明白了 谢谢大家啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-18 08:15:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-26 00:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表