|
发表于 2004-10-4 22:50:29
|
显示全部楼层
1、我觉得只要把「通じる」换成「通す」就好了
2.我们非常欢迎各位客人到我们大连访问,我们在大连期待你们的光临。
お客様は大連にご訪問になるのを情熱な歓迎をいたし、大連で皆様のご来訪をお期待いたします。
4.盛情难却只好收下。.
あんまりの厚意から、頂戴させていただきます(这里我挣扎了很久用「頂戴いたす」还是「頂戴させていただきます」最后选择了「頂戴させていただきます」,不知道哪个好...)
5.我确无能为力。
どうすることもできません |
|