咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 431|回复: 3

[翻译问题] 盗んですぐ中古品店に持ち込んだ機械の製造番号から足がついたらしいですよ翻译

[复制链接]
发表于 2008-7-24 16:34:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
有几句翻译上的问题,请高手帮忙一下!

(1)盗んですぐ中古品店に持ち込んだ機械の製造番号から足がついたらしいですよ
“好像是从拿进中古品店的机器制造号码查到了被盗品的下落”这样翻译对吗?感觉有点怪

(2)一度口に出して言ってしまったことを.いまさら取り消そうと思っても無理だよ
这句话里“取り消そうと思っても”这是什么用法?

(3)引越し荷物が次から次に手際良くトラックに載せられていく
这里的“手際”怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-24 17:03:55 | 显示全部楼层
我是过来学习的```
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-24 23:58:54 | 显示全部楼层

回答!

盗んですぐ中古品店に持ち込んだ機械の製造番号から足がついたらしいですよ翻译
有几句翻译上的问题,请高手帮忙一下!

(1)盗んですぐ中古品店に持ち込んだ機械の製造番号から足がついたらしいですよ

从被盗后马上被拿到旧货店来的这台机器上的流水号上查到了线索
製造番号: 流水号
每台机器在生产时被赋予的一长串编码,像我们的身份证号码一样没有重复。

(2)一度口に出して言ってしまったことを.いまさら取り消そうと思っても無理だよ
这句话里“取り消そうと思っても”这是什么用法?

已经说出口的话现在想要收回去怕是不行吧!
取り消そうと思っても,就算你想收回去的话。。。

(3)引越し荷物が次から次に手際良くトラックに載せられていく
这里的“手際”怎么翻译?

搬家时,行李一个接一个的被有条不紊的搬到卡车上去了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-25 10:09:02 | 显示全部楼层
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 22:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表