咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: lsy_0328

[其他翻译] 翻译练习(汉译日/日译汉)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-8-26 16:43:20 | 显示全部楼层
全国民が公有の住宅に住んでいた時代(二)

農地についても問題は山ほどあるが、とりあえず今回は話を都市部の土地に限定する。
 都市部の土地は国家の所有なので、一般の住宅や工場、商店などはそれを使わせてもらうことになる。説明が複雑になるので話を個人の住宅に限定すると、80年代初頭までの社会主義計画経済の時代、人々は自分の所属する勤務先から住宅を提供され、そこに住んでいた。この勤務先のことを社会主義用語で「単位」と呼ぶ。農民が人民公社で集団生活をしていたのと同様、都市部でも国営企業とか役所、学校などといった「単位」に人々が所属し、生活共同体になっていたのである。
 だから住むところは福利厚生の一環として原則無料で「単位」が用意した。人々は単位にあてがわれた住宅で暮らし、毎月タダ同然の管理費のようなものを支払うだけ。どんな家に住めるかはその人の地位や国家への貢献度などで決まる原則だが、実態は住宅を配分する権限を持つ幹部との個人的関係によって決まっていた部分も多かったようだ。
 住宅の場所は職住接近どころか、通常はその単位の敷地内にあるのが普通だった。役所とか有力な国営企業ほど街の中心部にあることが多かったので、中国では市街地の交通便利な場所にも大勢の人が住んでいた。この点が後々大きなポイントになってくる。


 关于农业用地的问题堆积如山,姑且这次只谈一下城市用地的问题。
 因为城市用地是国家所有的,用于一般的住宅,工厂,商店。说起来比较复杂,如果只限于个人住宅,在80年代初期的社会主义计划经济的时代,人们住在自己所工作的地点提供的住宅。这个工作地点用社会主义用语来说就是“单位”。和农民在人民公社过集体生活一样,人们所属于城市中国有企业,政府机关,学校等称为“单位”的地方,是一个共同生活体。
因此住房作为社会福利的一个环节单位原则上无偿提供。人们在单位分配的房子中生活,每个月仅仅是支付像管理费那样的费用。住在什么样的家里是由那个人的地位以及对国家的贡献来决定的,但是实际上由掌握住房分配权的干部和个人关系来决定的情况好像很多。
 住的地方岂只是离工作的地方近,通常就在单位的地皮之内。像政府机关,有实力的国有企业等在市中心的情况比较多,因此在中国城市街道便利的地方住着很多人。这一点成为将来很大的一个矛盾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-27 16:11:14 | 显示全部楼层
「全人民所有」の不動産を個人に払い下げ(把全民所有的不动产向个人售予)

 そうやって人々は「単位」によるあてがいぶちの住宅で暮らしてきたのだが、80年代、中国の改革開放が本格化すると、住宅制度の改革が大きなテーマになってきた。いつまでも国が住宅を供給する計画経済的な仕組みを維持することは合理的でない。社会主義の建前は捨てないものの、世の中の仕組みを市場化していかなければならない。
 那样人们一直生活在单位供给扶持的住房中,但是到了80年代中国真正实行改革开放,住宅制度的改革成为重要的课题。维持永远由国家提供住宅的计划经济时代的结构是不合理的。一方面不抛弃社会主义的基本方针,另一方面又必须把一些组织结构市场化 。
 そのプロセスで明確化されたのが、土地や建物の所有権と使用権を分けるという考え方だ。つまり不動産の所有権は国家にあるが、その使用権については個人や法人に帰属することを公認し、その売買や貸借も認めるというやり方である。土地は信用経済の基盤になるものだから、ここを改革しないと本格的な市場経済には進めないのである。

在这个进程中被明确的就是土地,建筑物的所有权和使用权的分离的思想。也就是说不动产的所有权归国家所有,承认个人,法人的使用权,也承认其买卖,借贷等交易行为。因为土地是信用经济的基础,如果土地不进行改革那么就不能推行真正的市场经济。

これは中国オリジナルの発想かというと、どうもそうではないらしい。たとえば英国では「土地の最終的な所有権は王室(The Crown)にある」と規定されており、売買されているのは一種の土地使用権なのだそうだ。資本主義発祥の地で機能している手法なのだから、これで事実上、問題がないのだろう。

 如果说这是中国最初的想法,好像也并不是。例如据说在英国规定“土地的最终所有权归王室所有”被买卖交易的是一种土地的使用权。这是资本主义发祥地进行的一种手法,事实上也是没有问题的吧!

 そうした流れの中で、前述の「単位」がその構成員に提供していた住宅の使用権を、そこに住んでいる人に譲り渡すという政策が90年代から各地で始まった。当時は住宅とは公有のもので、使用権の売買という概念は一般的ではなかった。だいたい使用権の譲渡といっても、もともと「全人民所有」なのだから要は自分のものみたいな感覚である。譲渡といっても登記所みたいなところに行って所定の手数料を支払い、自分名義に書き換えるだけ、単に手続き上の問題と思っている人が少なくなかった。

在这种潮流中,前面所说的单位把向其构成者提供的住宅使用权转让给住在那里的人,这个政策从90年代开始在各地掀起。当时住宅是公共财产,使用权的买卖这样的概念并不是普遍的。通常说起使用权的转让,有这样的原本是全民所有的变成自己的感觉。认为转让就是到登记所那样的地方支付规定的手续费,仅仅是更换成自己的名义,只是手续上的问题。这样想的人不在少数。  

90年代後半になると、有償での譲渡、いわゆる払い下げが増えてきたが、それでも値段はまだ安く、1㎡あたり数百元、日本円で数千円程度のケースが多かった。こうしたプロセスを経て、中国の大都市では、それまで「単位」の住宅を借りて住んでいた数百万、数千万の住民たちが、無償もしくは非常に安く、かつ合法的に不動産の使用権を入手し、事実上、不動産のオーナーになるという状況が実現したのである。ただ大半の人は、その意味するところの重大さには気がついていなかった。

 到了90年代后半期,开始有偿转让,也就是说售予开始增加。尽管如此价格还很便宜,每平方米是几百元,如果是日元的话几千日元的情况比较多。经过这样的进程,在中国大城市借单位的住宅居住的数百万,乃至数千万的人,无偿或者是非常便宜的甚至是合法的得到不动产的使用权。事实上实现了成为不动产所有者。但是大多数人并没有意识到它的重要性。

だから当時、払い下げの代金が負担できないなどの理由で自宅の買い取りを見送った人も少なくなかった。安いといっても仮に1㎡あたり5000円で40㎡の自宅の払い下げを受けるには20万円のお金が必要である。当時の市民の平均月収は数千円だったから、3~4年分の年収相当額を工面する必要があった。当然、誰にでもできる話ではない。97年7月1日をもって「単位」による住宅の配分制度は終了したが、それ以前に住宅の配分を受け、多少無理をしてでも払い下げを受けた人と、見送った人との間で、その後一生かけてでも取り返しがつかないほどの資産格差がつくことになったのである。

因此当时以负担不起售予的钱款等理由没有购买住房的很多。虽然说便宜但是假如每平方米是5000日元购买40平方米的住房就需要20万日元。当时市民的平均月工资是几千日元的话,需要筹集3~4年的年收入。当然并不是所有的人都能够承担的起。97年7月1日单位分配住房的制度终结,但是在那以前接受住房分配,有点勉强但是最终接受售予的人和没有接受的人之间,造成了即使是一辈子也不能挽回的财产差别 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-29 17:26:39 | 显示全部楼层
奥运会

北京奥运会取得了辉煌的成功。赛场上,五星红旗一次次升起,《义勇军进行曲》一次次奏响,举国欢腾,民气大振!中国再不是一个积贫积弱、内乱频仍、面临“开除球籍”危险的国家了。我们的文化焦虑正为文化弘扬与文化和谐的信心所替代。
  2008年同时是党的十一届三中全会召开30周年,北京奥运会的凯歌正是改革开放交响乐的一个精彩乐段!无疑,没有30年的改革开放,就没有2008年的北京奥运会:不会有实力主办,也不会有这样一种尊重别人也尊重自己的精神状态,一种对于本国也对于世界的理解与信心。这种昂扬、开放的精神面貌,是我们主办奥运会的一大精神成果。

 オリンピック

北京オリンピックは輝かしい成功を収穫した。競技場で、五星紅旗が度々揚げられたり、《義勇進行曲》が度々一次次演奏されたりして、全国喜びに沸き、人民の気勢は大いに奮い立った!中国は貧乏と弱みを積んで、内乱頻発、“地球から捨てられる危険”に接近する国ではない。我々の文化焦慮は文化発揚と文化調和に取って代わられている。
  2008年は共産党の十一届三中全会を開く以来30周年に際し、北京オリンピックの凱歌は改革開放交響楽の素晴らしい楽章だ。間違いなく、30年の改革開放がないと、2008年の北京オリンピックもないとする。改革開放のお陰で、我々は実力を持って、他人も自分も尊重している精神状態で、本国にも世界にも理解と自信を与える。この奮発、開放の精神面貌は我々がオリンピックを主催した後の大きな精神成果だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-3 15:56:10 | 显示全部楼层
少睡给肌肤带来的5大伤害

  伤害1 :肌肤干燥缺水

  肌肤没有得到正常的休养,会影响到自身的锁水机能,使皮肤严重缺水,同时,因无法保证氧分的供应,皮肤会营养不良,导致干燥、脱屑甚至细纹等状况出现。

  伤害2 :局部色素沉积

  眼睛最容易泄露你的生活作息时间。一旦熬夜、疲倦,黑色素就毫不留情地爬上你的眼窝。睡眠不足会使眼睛疲倦,使身体内血液循环不佳,而黑眼圈的产生就源于此。同时,因循环不周,大量的毒素及黑色素都无法正常排除体外,长此以往也会导致面部色斑的生成。

  伤害3 :油脂分泌过量

  经常睡眠不足,会使皮肤自身的新陈代谢发生变化甚至紊乱,从而导致肌肤油脂分泌异常,过多油腻如果无法被及时清洗掉,则会引发一系列的肌肤问题。往往在此时,你会觉得两颊十分干燥,而T字带和额头、下颌却因出油过多而阻塞毛孔,导致毛孔粗大,生出痘痘和粉刺。

  伤害4 :肌肤粗糙老化

  我们睡眠时释放出的生长荷尔蒙会影响皮肤生长的某些特定因素,皮肤细胞复制地快些,骨胶原及角蛋白的制造亦同时加快。美国一项研究显示,当睡眠时间不定,荷尔蒙的高低亦会随之浮动,这与肌肤的粗糙有很大关系。另外,当皮肤微血管得不到充足血液时,皮肤细胞组织的新陈代谢会因皮肤缺乏营养而受到很大阻碍,随后迅速衰老。

  伤害5 :肤色黯沉无光

  皮肤之所以有鲜明的光泽,是因为皮肤的真皮和皮下组织微血管提供了足够的营养。而睡眠不足的人,常常出现皮肤表面微血管血液循环淤滞现象,使皮肤变得晦暗或显得苍白,失去应有的红润光泽。


睡眠不足で肌に5大損害を招く

  損害1 :乾燥、水分不足

  肌が正常の休養を取らないと、自身の水分を維持する機能に影響があり、肌の水分が超不足の状態に落ちています。同時に酸素の供給を保証できないで、肌の栄養バランスが取れなくて、乾燥、肌のくず、細い紋などの状況が出てきました。

  損害2 :局部色素の堆積 
  目が生活の勤務と休憩時間を漏らしやすいです。徹夜、疲れると、黒色素は容赦しないで目の周りに登り上がります。睡眠不足で目が疲れて、身体内の血液循環も悪くなって、クマの生み出しがここからのです。循環が悪いので、大量の毒素及び黒色素が正常に体外に排除できなくて、このままで顔に色の斑が出てきました。

  損害3 :油脂分泌過剰

  よく睡眠不足だとすると、肌自身の新陳代謝が変り、もしくは乱れます。従って、肌の油脂分泌が異常になり、過剰の油脂が早速に洗い去らないと、一連の肌問題が発生します。この時、二つの頬は乾燥の感じがして、T文字帯と額、顎が油脂過剰なので、毛穴がふさがり、毛穴が粗大になり、にきびが生み出されました。

  損害4 :肌荒れ老朽化

  睡眠時、釈放した成長ホルモンは肌成長のある特定要素に影響を与えて、肌細胞のコピーが早ければ、骨ゴム及び角蛋白の製造も早いほどです。アメリカのある研究によりますと、睡眠時間が不確定の場合、ホルモンの高低も変化します。これは肌の荒れと大きな関係があります。また、肌の微血管が十分の血液を取れない時、肌の細胞組織の新陳代謝が栄養を取れないで、悪くになって、急に衰えます。

  損害5 :肌色暗く

  肌が鮮明な光沢を持っている原因は肌の真皮と皮下組織の微血管がたっぷりの栄養を提供するのです。睡眠不足の人はよく肌の表面微血管の血液循環が滞っていますから、肌を暗くさせて、或は青白くさせて、もっとも有する赤い光沢を失いました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-5 15:19:47 | 显示全部楼层
SQL Server でハードウェアまたはシステムの問題を示すエラー メッセージ 823対象製品

文書番号
:        828339
最終更新日        :        2006年2月6日
リビジョン        :        2.1
目次
現象
解決方法
詳細
エラー メッセージの詳細
SQL Server I/O および Windows API
関連情報
現象
以下のエラー メッセージが表示された場合、Microsoft SQL Server 2000 で、データベース ファイルの読み取り中または書き込み中に、ハードウェアまたはシステムの問題が検出されたことを示している場合があります。
エラー 823
ファイル '<file>' のオフセット <offset> に <operation> 中に I/O エラー <error> が発生しました。
注 : Microsoft SQL Server 2005 と Microsoft SQL Server 7.0 では、エラー メッセージの形式が若干異なります。ただし、SQL Server 2005 でも SQL Server 7.0 でも考え方は同じであり、同じ説明が当てはまります。

<error> や <operation> など、このメッセージの各部分に関する詳細、および SQL Server 2000 で実行される Microsoft Windows API 呼び出しの使用の詳細については、この資料の「詳細」を参照してください。



在SQL Server上显示的硬件或者是系统的错误提示 823对象制品
文件编号
:        828339
最终更新日        :        2006年2月6日
版本        :        2.1
目录
现象
解决方法
详细
错误提示详细
SQL Server I/O及 Windows API
相关信息
现象
显示以下错误提示的时候,在Microsoft SQL Server 2000上,数据库文件的读取中或者是写入中有时会检测出硬件或者是系统问题。
错误823
文件 '<file>'的位移 <offset>上 <operation>中发生了 I/O 错误 <error>  
注释 : Microsoft SQL Server 2005和 Microsoft SQL Server 7.0中,错误提示的形式有若干不同。但是无论是SQL Server 2005还是SQL Server 7.0想法是相同的,相同的说明是合适的。

<error> , <operation>等各个部分的相关详细信息以及在SQL Server 2000 上执行的 Microsoft Windows API调用方法的详细信息,请参照这个资料的“详细“。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 13:12:13 | 显示全部楼层
解決方法
SQL Server 2000 では、以下の条件に該当する場合に、この資料の「現象」に記載されているエラーが発生します。
•        オペレーティング システム エラー : 読み取りの Windows API 呼び出しまたは書き込みの Windows API 呼び出しが正常に実行されず、SQL Server で Windows API 呼び出しに関連するオペレーティング システム エラーが発生した場合。次のエラー メッセージは、オペレーティング システムの 823 エラーの例です。
2003-07-28 09:01:27.38 spid75 エラー : 823、レベル : 24、
状態 2
ファイル 'e:\program files\Microsoft SQL Server\mssql\data\mydb.MDF' のオフセット 0x0000002d460000 に read 中に 2003-07-28 09:01:27.38 spid75 I/O エラー 1117 (I/O デバイス エラーが発生したため、要求を実行できませんでした。) が発生しました。
オペレーティング システム エラー 6 ("ハンドルが無効です") 以外の、823 エラーが報告されるオペレーティング システム エラーは、多くの場合、システムまたはハードウェアの問題に関連するものです。オペレーティング システム エラーが発生した場合は、DBCC CHECKDB ステートメントによって問題が報告されなくても、ハードウェアの製造元、システム管理者、または Microsoft Product Support Services と協力して、この問題を解決することが必要な場合があります。

注 : エラー メッセージ内のファイルに関連付けられているデータベースに対して DBCC CHECKDB ステートメントを実行しても、エラーが表示される場合と表示されない場合があります。823 エラーが発生した場合、DBCC CHECKDB ステートメントを実行できます。DBCC CHECKDB ステートメントによってエラーが報告されない場合、システムの問題またはディスクの問題が断続的に発生している可能性があります。
•        I/O 論理チェック エラー : データベース ファイルに対する読み取りの Windows API 呼び出しまたは書き込みの Windows API 呼び出しが正常に実行されても、データに対する特定の論理チェックが失敗する (破損ページが検出されるなど) と、823 エラーが発生します。次のエラー メッセージは、I/O 論理チェック エラーに関する 823 エラーの例です。
2003-09-05 16:51:18.90 spid17 エラー : 823、レベル : 24、
状態 2
ファイル 'F:\SQLData\mydb.MDF' のオフセット 0x00000094004000 に read 中に 2003-09-05 16:51:18.90 spid17 I/O エラー (torn page) が発生しました。
この問題を解決するには、まず、エラー メッセージ内のファイルに関連付けられているデータベースに対して DBCC CHECKDB ステートメントを実行します。DBCC CHECKDB ステートメントによってエラーが報告された場合、この問題のトラブルシューティングを行う前に、報告されたエラーを修正します。DBCC CHECKDB エラーを修正しても問題が解決しない場合、または DBCC CHECKDB ステートメントによってエラーが報告されない場合は、Microsoft Windows NT システム イベント ログにシステム エラーまたはディスク関連のエラーがないかどうかを確認します。また、適切な診断の実行について、ハードウェアの製造元に問い合わせることもできます。


解决方法
在SQL Server 2000 中符合以下条件的时候,就会发生这个资料的“现象”所记述的错误。
•        OS系统错误:没有正常执行读取 Windows API调用或者没有正常写入 Windows API调用,在SQL Server上发生 Windows API调用关联的OS错误。下面的提示就是OS的823错误的一个例子。
2003-07-28 09:01:27.38 spid75 错误:: 823、等级 : 24、
状态2
文件'e:\program files\Microsoft SQL Server\mssql\data\mydb.MDF' 的位移 0x0000002d460000 上 read 中发生了 2003-07-28 09:01:27.38 spid75 I/O错误 1117 (因为发生I/O 设备错误,所以不能够执行要求。)。
Os错误 6 ("句柄无效")以外的,报告823错误OS错误在大多数情况下是与系统或者硬件的问题相关联的。OS错误发生的情况,即便是DBCC CHECKDB 语句没有报告,有必要与硬件的厂家,系统管理者或者是 Microsoft Product Support Services 协商 ,来解决这个问题的情况也存在 。

注释:对于安装到错误提示内的文件上的数据库即便是执行 DBCC CHECKDB 语句,也会有显示错误和不显示错误的情况。823错误发生的情况能够执行DBCC CHECKDB语句。DBCC CHECKDB语句不报告错误的情况,也会有可能断续发生系统问题或者是盘的问题。
•        I/O 逻辑检查错误:数据库文件的读取 Windows API调用或者是写入 Windows API调用即使是正常的执行,对于数据特定的逻辑检查一旦失败(磁盘坏道被检出等) 就发生823错误。下面的错误提示是I/O逻辑检查错误相关联的823 错误的一个例子。
2003-09-05 16:51:18.90 spid17错误 : 823、等级 : 24、
状态2
文件 'F:\SQLData\mydb.MDF'的位移 0x00000094004000 上 read 中 2003-09-05 16:51:18.90 spid17发生了 I/O错误 (torn page) 。
为了解决这个问题,首先对于错误提示内的文件相关联的数据库执行 DBCC CHECKDB语句。依据DBCC CHECKDB语句报告错误的时候,在进行这个问题的错误查找之前,先修改报告出来的错误。在即使修改DBCC CHECKDB错误也不能解决问题的情况下,或者是 依据DBCC CHECKDB语句不能报告错误的情况下,确认在Microsoft Windows NT系统事件log中是否有系统错误或者是盘关联的错误。另外,关于实施适当的诊断还可以咨询硬件开发商。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 13:50:48 | 显示全部楼层
詳細
エラー メッセージの詳細
ここでは、次の 823 エラー メッセージの各部分について詳しく説明します。
エラー 823
ファイル '<file>' のオフセット <offset> に <operation> 中に I/O エラー <error> が発生しました。
以下に、823 エラー メッセージの情報について詳しく説明します。
•        <error> : オペレーティング システム エラーまたは論理 I/O チェック エラーを示します。オペレーティング システム エラーの場合、オペレーティング システム エラー番号が "I/O エラー" の後に表示されます。オペレーティング システム エラーの内容は、"I/O エラー error number" の後のかっこ内に表示されます。

論理 I/O チェック エラーの場合、エラー メッセージがかっこ内に表示されます。表示されるエラー メッセージは、以下のいずれかです。
•        (torn page) : 破損ページの詳細については、SQL Server 2000 Books Online を参照してください。
•        (bad page ID) : このメッセージは、ページ ヘッダーの pageID が、ディスクから読み取られるはずのページと一致しないことを示します。たとえば、論理ページ 100 のデータベース ファイルに対して SQL Server 2000 で提供されたファイル オフセットが 1 である場合、その 8 KB ページのページ ヘッダーの pageID は、1:100 である必要があります。そうでない場合、論理 I/O チェック エラー メッセージに、"bad page ID" が表示されます。
•        (insufficient bytes transferred) : このメッセージは、Windows API 呼び出しは正常に実行されましたが、転送されたバイト数が予期されていた数とは異なることを示します。

•        <operation> : read または write のいずれかです。
•        <offset> : ファイルの先頭からの物理的なバイト オフセットを示します。この数値を 8192 で除算することで、エラーによって影響を受ける論理ページの番号を取得できます。
•        <file> : I/O の問題に関連のあるファイルを示します。ファイルは、完全な物理パスで示されます。


详细
详细错误提示
下面详细介绍一下823错误提示的各个部分。
错误 823
文件 '<file>'的位移 <offset>上 <operation> 中发生了 I/O错误。

下面详细说明一下823错误提示的信息。
•        <error> : 显示OS错误或者逻辑I/O检查错误。OS错误的情况,OS错误号码在"I/O エラーerror"的后面显示。OS错误的内容在"I/O error  number" 的后面的括号里显示。

逻辑 I/O检查错误的情况,错误提示在括号内显示。显示的错误提示是下面中的任意一个。
•        (torn page) :关于磁盘坏道的详细请参照SQL Server 2000 Books Online 。
•        (bad page ID) :这个提示是页面上部的 pageID ,显示与理应从盘能够读取的页面不一致。例如,对于逻辑page 100的数据库文件由 SQL Server 2000 提供的文件位移是 1的情况下, 8 KB page 的页面头部的 pageID 必须是1:100。如果不是,在逻辑 I/O检查错误提示上显示"bad page ID" 。
•        (insufficient bytes transferred) : 关于这个提示,Windows API调用正常被执行,被传送的字节数和预期的字节数不同。

•        <operation> : 是read 或者 write 中的一个。
•        <offset> : 表示文件开头的物理字节位移。用这个数值除以8192,依据错误就能够取得受影响的逻辑page。
•        <file> : 表示与I/O 问题相关的某个文件,文件是用完全的物理路径来显示的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 15:48:18 | 显示全部楼层
LZ你是从事计算机类是吗?怎么都是一些数据类的文章勒!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 15:54:29 | 显示全部楼层
原帖由 张雅真 于 2008-9-10 15:48 发表
LZ你是从事计算机类是吗?怎么都是一些数据类的文章勒!!


恩,是从事软件编程方面的翻译工作的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 15:55:20 | 显示全部楼层
SQL Server I/O および Windows API
SQL Server 2000 では、ReadFile、ReadFileScatter、WriteFile、および WriteFileGather などの標準 Windows API 呼び出しを使用して、データベース ファイルでの I/O が実行されます。SQL Server 2000 で Windows API 呼び出しが使用される場合、ファイルがあらかじめ正常に開かれていないと、SQL Server 2000 によってファイルの読み取りまたは書き込みが行われません。このため、Windows API 呼び出しが成功しない場合や、オペレーティング システム エラー 6 ("ハンドルが無効です") 以外のエラーの場合、エラーは Windows、またはデバイス ドライバなどの低レベルのソフトウェア コンポーネントで発生している可能性が高くなります。オペレーティング システム エラー 6 が発生するのはハンドルが無効な場合であるため、SQL Server が Windows API 呼び出しを行う際に無効なハンドルを使用しているために問題が発生している可能性があります。ただし、この問題がシステムの問題であることに変わりありません。

たとえば、SQL Server エラー ログ ファイルに次のエラー メッセージが出力された場合、SQL Server では、Windows API 呼び出しを使用して tempdb プライマリ データベース ファイルに書き込みを行うときに、オペレーティング システム エラー 2 が発生しています。
エラー : 823、レベル : 24、状態 : 4
ファイル 'D:\Program Files\Microsoft SQL Server\MSSQL\data\tempdb.mdf' のオフセット 0x00000000284000 に write 中に I/O エラー 2 が発生しました。
SQL Server では、そのファイルは既に正常に開かれていたため、"ハンドルが無効です" というエラーは返されませんでした。そのため、エラーは、ファイル システムまたはデバイス ドライバなどの、低レベルのカーネル ソフトウェア コンポーネントで発生している可能性が高くなります。この問題が示しているのは SQL Server の問題ではないため、そのファイルに関連のあるファイル システムまたはデバイス ドライバの問題として調査する必要があります。


SQL Server I/O 和 Windows API
在SQL Server 2000 中,使用ReadFile、ReadFileScatter、WriteFile、以及 WriteFileGather 等的标准 Windows API ,来执行数据库文件中的 I/O。在SQL Server 2000中 Windows API调用被使用的情况下,如果文件不能够正常重新被打开,SQL Server 2000就不能够进行文件的读取和写入。因此Windows API调用不成功的情况,OS错误 6 ("据柄无效")之外的错误的情况,错误在 Windows、或者是设备,驱动等低级别的软件组件中发生的可能性比较高。OS错误 6之所以发生是因为据柄无效,SQL Server在进行 Windows API 调用的时候使用无效的据柄所以有发生问题的可能性。但是这个问题是系统的问题。

例如,在SQL Server错误log文件中输出以下错误提示的情况下,在SQL Server 中使用Windows API 调用向 tempdb 主数据库文件进行写入的时候,发生OS错误错误 2。
错误: 823、级别 : 24、状态 : 4
文件'D:\Program Files\Microsoft SQL Server\MSSQL\data\tempdb.mdf'的位移 0x00000000284000 上write中发生了 I/O错误 2。
在SQL Server中,文件已经能够正常的打开,所以没有返回"据柄无效"这个提示。因此,错误在文件系统或者是设备驱动等低级别的内核软件组件中发生的可能性高。因为这个问题显示的不是 SQL Server的问题,所以和那个文件相关的某个文件系统或者是设备驱动的问题有必要进行调查。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-11 13:00:22 | 显示全部楼层
関連情報
トレース フラグ 818 を使用すると、SQL Server エラー ログ ファイルに 823 エラーの追加の診断情報が出力される場合があります。 この情報の関連情報を参照するには、以下の「サポート技術情報」 (Microsoft Knowledge Base) をクリックしてください。
826433 [PRB] 報告されない入出力の問題を検出するために追加された新しい SQL Server 診断機能
先頭へ戻る
________________________________________
この資料は以下の製品について記述したものです。
•        Microsoft SQL Server 2000 Standard Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Standard Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Developer Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Enterprise Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Express Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Workgroup Edition
先頭へ戻る
キーワード:         kbprb KB828339
先頭へ戻る
"Microsoft Knowledge Baseに含まれている情報は、いかなる保証もない現状ベースで提供されるものです。Microsoft Corporation及びその関連会社は、市場性および特定の目的への適合性を含めて、明示的にも黙示的にも、一切の保証をいたしません。さらに、Microsoft Corporation及びその関連会社は、本文書に含まれている情報の使用及び使用結果につき、正確性、真実性等、いかなる表明・保証も行ないません。Microsoft Corporation、その関連会社及びこれらの権限ある代理人による口頭または書面による一切の情報提供またはアドバイスは、保証を意味するものではなく、かつ上記免責条項の範囲を狭めるものではありません。Microsoft Corporation、その関連会社 及びこれらの者の供給者は、直接的、間接的、偶発的、結果的損害、逸失利益、懲罰的損害、または特別損害を含む全ての損害に対して、状況のいかんを問わず一切責任を負いません。(Microsoft Corporation、その関連会社 またはこれらの者の供給者がかかる損害の発生可能性を了知している場合を含みます。) 結果的損害または偶発的損害に対する責任の免除または制限を認めていない地域においては、上記制限が適用されない場合があります。なお、本文書においては、文書の体裁上の都合により製品名の表記において商標登録表示、その他の商標表示を省略している場合がありますので、予めご了解ください。"


相关信息
使用跟踪标志818,在SQL Server错误log文件中检索出有追加823错误诊断信息的情况。要想参照这个信息的相关情况请点击下面的“支持技术信息“ (Microsoft Knowledge Base)。
为了检索出826433 [PRB]没有报告的输入输出的问题,追加了新的 SQL Server 诊断机能

________________________________________
这个资料记载的是关于以下的产品。
•        Microsoft SQL Server 2000 Standard Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Standard Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Developer Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Enterprise Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Express Edition
•        Microsoft SQL Server 2005 Workgroup Edition

关键字         kbprb KB828339

Microsoft Knowledge Base中包含的信息是以没有任何保证为基础来提供的。
Microsoft Corporation以及与之相关联的公司包含面向市场和特定目的相宜性,不管是公开还是非公开的都不做任何保证。并且Microsoft Corporation以及与之相关联的公司,对于本文件中包含信息的使用以及使用结果,正确性,真实性,不进行任何表态和保证。Microsoft Corporation、及其相关公司和相关公司有权限的代理人所提及的口头上或者是书面中的一切信息或者是建议,不具有保证的意思。并且不仅仅局限于上述免责条目的范围之内。Microsoft Corporatio的相关公司以及相关公司的供给者,对于包括直接的,间接的,偶发的,结果的损害,损失利益,惩罚损害,或者是特别损害,无论是什么状况概不负责。(包含Microsoft Corporation的相关公司或者是相关公司的供给者,知晓发生损害的情况。)对于免除结果损害,偶发损害的责任或者是不承认限制的地区,有不适用上述限制的情况。在本文件中,根据文件的体裁有在产品名字的表述上显示商标登陆,省略其他商标显示的情况。请事先了解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-13 21:13:04 | 显示全部楼层
楼主好厉害,做计算机的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-18 13:01:23 | 显示全部楼层
刚做了一年需要努力的地方还有很多呢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-19 17:52:47 | 显示全部楼层
静态化

静态化是解决减轻网站压力,提高网站访问速度的常用方案,但在强调交互的We2.0 时代,对静态化提出了更高的要求,静态不仅要能静,还要能动,下面我通过一个项目,谈谈网站静态化后的架构设计方案,同时和大家探讨一下,在开源产品大行其道,言架构必称MemberCache, Nginx,的时代,微软技术在网站架构设计中的运用.

静的化はサイトの圧力を低減し、サイトへのアクセススピードを向上する常用の解決方案です。しかし、交互を強調しているWe2.0世代で、静的化に更に高い要求をさせました。静的は静だけではなくて、動も必要になっています。次はあるプロジェクトを通じて、サイト静的化後のアーキテクチャ設計方案を語りながら、オープンソース製品が氾濫し、アーキテクチャと言えば必ずMemberCache, Nginx,をいう時代で、マイク技術はサイトアーキテクチャ設計での運用を検討します。

[ 本帖最后由 lsy_0328 于 2008-9-27 11:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-27 11:31:21 | 显示全部楼层
静态化的设计原则和步骤静态化是解决减轻网站压力,但是静态化也会带来一系列的问题,包括开发上复杂度的增加,维护难度的增加,运用不的当,更可能适得其反,而许多替代方案,比如页面缓存,如果运用得当,也能起到很好的效果,所以在开始之前,必须进行详细的考察,确定是否适合静态化,并制定适合的静态化方式,下面先介绍一下
l         考查读写比:
读写比,准确的说是读写负荷比,是否值得静态化的最终考虑,由于一般写入的压力明显大于读出的压力,如果写入太频繁,或者每次写入消耗的资源太多,都不能达到效果,我觉得读写比例10:1应该是个上限.具体情况需要根据自己的业务逻辑判断

l         确定页面呈现的内容是否适合静态化:
在设计方案时,必须详细考虑每个原型页面,找到页面上展示的信息,和他的更新方式,更新时机,更新频率,一定要注意那些不起眼的信息,他们可能左右你的设计,
比如:我们以CSDN的论坛的任意一篇帖子为例,进行分析


上面的帖子中呈现的内容主要是这样几块,帖子内容,回复内容,发帖人回复人的用户信息
n
帖子内容和回复内容在发帖时更新,发帖后用户可以修改其内容,更新频率高
n
用户信息,用户修改个人信息时可能会发生更改,用户等级增加时也可能发生更改,比如加星,更新频率低
n
回复数将每次回复后都要更改,更新频率高
n
设计时要注意细节,如上图中圈出来的部分,这些部分是怎么修改的,频率有多大,一个都不能放过.




静的化の設計原則と手順静的化はサイトの圧力を軽減しますが、一連の問題ももたらされて来ます。開発において複雑度の増加、メンテナンスにおいて複雑度の増加、適切に運用しないと、かえって逆効果をもたらします。多くの代わり方案には、ページバッファを適切に運用できれば、効果的です。ですから、開始する前に必ず詳しく調べて、静的化に合うかどうかを確定してから、静的化に応じる方式を作成します。尚、順番に紹介します。

読み書きの比例を察する
読み書きの比例は精確に言えば読み書きの負荷の比例です。これも静的かどうかの最終的な考慮です。通常は書き込みの圧力は読み出しの圧力より明らかに示していますので、頻繁に書き込んだり、毎回書き込む時リソースを消耗しすぎたりしたら、目指した効果に達しません。その比例は10:1とするのが上限で、具体的な状況はそれぞれの業務によって、ロジック判断が必要だと思います。


ページに示された内容は静的化に合うかを確定する
方案を設計する際に、必ず原型ページに配慮を入れて、ページ上に表示された情報、更新方式、更新タイミング、更新頻度にも良く考えて、目立たない情報に注意しておき、これらが設計を左右する恐れがありますからです。
例えば:CSDNの任意一件を例として、分析します。


上記の例に示された内容は主に幾つかあり、書き込み内容、返信内容、書き込み側と返信側の個人情報です。

書き込み内容と返信内容は書き込む時に更新して、書きあがった後で、内容を書き直すことができます。従って、更新頻度も素早くになります。

ユーザが個人情報を修正したり、ユーザのレベルが向上されたりする時に、個人情報が変更されました。例えば、星を追加して、頻度を更新するなどです。

返信ごとに更新があります。

設計する時、細かいところに注意して、上記のようにマークで標識した部分は修正する必要があります。こちらの部分はどうのように修正して、頻度はどのぐらいで、一つでも漏れることはできない。


[ 本帖最后由 lsy_0328 于 2008-9-27 11:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 20:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表