咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 622|回复: 6

[翻译问题] です.....翻译

[复制链接]
发表于 2008-7-28 21:32:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
です。
日本では、暑中見舞いの葉書等を出したりします。
暑いので、体調管理大変ですが、頑張って乗り切りましょう

拜托

[ 本帖最后由 lh1239056 于 2008-7-28 21:34 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-29 21:26:09 | 显示全部楼层
没人吗..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 23:16:32 | 显示全部楼层
有人!……

[ 本帖最后由 風之翼 于 2008-7-30 08:04 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 00:02:17 | 显示全部楼层
中国没有这种表达习惯,无法精确翻译。

在日本,将要寄发“盛夏问候”的明信片。
炎炎酷暑,望保重身体,共度炎夏。互勉!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 08:51:32 | 显示全部楼层
あせ、、、 タイトルの”です”って意味わかんないけど、、、、

日本では、暑中見舞いの葉書等を出したりします。
在日本,酷暑之际人们经常会互相寄出一些问候语(日本叫 お見舞い)。

風の翼さん翻译得不错,ww
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 08:59:39 | 显示全部楼层
日本では、暑中見舞いの葉書等を出したりします。
暑いので、体調管理大変ですが、頑張って乗り切りましょう
直訳文:
在日本,人们会经常交换一些<盛夏问候>的明信片什么的
天气热,比较难保重身体,但是我们也要加油努力克服它!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-30 12:46:55 | 显示全部楼层
感谢各位,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 00:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表