咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1443|回复: 2

[其他问题] 出張版

[复制链接]
发表于 2008-7-29 21:35:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
看到Drama CD有时会出什么某某东东“出張版”,不明白这个“出張版”是什么意思?
另外,“放鸽子”该怎么说呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 09:02:21 | 显示全部楼层
すっぽかす (俗语)爽约 デートをすっぽかす  爽约了
       すっぽかされた。被放鸽子了。昨夜は女の子にすっぽかされた。昨晚女孩放鸽子了。
すっ‐ぽか・す
[動サ五(四)]1 すべきことをしないで放置する。そのまま打ち捨てておく。「仕事を―・して遊びに行く」2 約束を破る。「約束を―・される」[可能] すっぽかせる

ドダキャン (「どた」は土壇場、「キャン」はキャンセルの略) 直前になって約束を破棄する 意の俗語。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-30 09:22:54 | 显示全部楼层
出张版 是不是临时版的意思..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-27 10:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表