咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 386|回复: 9

[翻译问题] 划红线的是什么意思?各位帮忙看看.

[复制链接]
发表于 2008-7-31 08:29:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
スピードーとか、料金の安さ、车内の快適さ、安全性など、調査で明らかになった要素はみんな納得のいくものはかりです。 划红线的部分 那个 ものはかり 是怎么来的?什么意思?

[ 本帖最后由 kohinoko 于 2008-7-31 09:21 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 08:34:06 | 显示全部楼层
会得到(大家)认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-31 09:21:53 | 显示全部楼层
はかり 怎么解释阿?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 09:28:03 | 显示全部楼层
是一个语法套用啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-31 09:32:27 | 显示全部楼层
原帖由 PJ76 于 2008-7-31 09:28 发表
是一个语法套用啊


什么语法阿?能说详细点儿吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 09:40:14 | 显示全部楼层
不好意思,印象中好像是这样.
因为是假名,不外乎是测量、谋求之意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 09:41:13 | 显示全部楼层
ばかりじゃないでしょうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 09:41:47 | 显示全部楼层
はかり?ばかり?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-31 09:47:53 | 显示全部楼层
ばかりっていうなら、どう訳しますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 09:49:10 | 显示全部楼层
不好意思啊,炼金术师和阿门问的对!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 17:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表