咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 754|回复: 2

[翻译问题] 谁能帮我翻译这句话什么意思 ねじをねじ込んで締め付ける

[复制链接]
发表于 2008-8-2 19:41:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
ねじをねじ込んで締め付ける

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-8-3 20:12 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 19:52:51 | 显示全部楼层
拧紧螺丝,把东西固定好。具体的单词解释,请看下面。

ねじ 【〈螺子〉/〈捻子〉/〈捩子〉】

〔上一段動詞「捩(ね)じる」の連用形から〕

(1)物をしめつけて固定したりするのに使う機械部品。円柱の側面に螺旋(らせん)状に一本あるいは数本の溝を刻んだ雄ねじと、それがちょうどはまるように、円筒状の穴の内面に溝を刻んだ雌ねじとがある。また、円錐の側面に溝を刻んだものもある。

(2)時計などのぜんまいを巻く装置。また、そのぜんまい。

――がゆる・む
緊張がゆるんでだらける。

――を巻・く
ゆるんだ気持ち・態度などを引きしめる。

==========================================

しめつ・ける【締(め)付ける】(動カ下一)

(1)(動いたりしないように)力を入れて固くしめる。しっかりと結びつける。
「帯で胸が―・けられて苦しい」

(2)束縛して苦しめる。圧迫する。
「金融面できびしく―・けられる」

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-2 21:00:55 | 显示全部楼层
ねじをねじ込んで締め付ける

ねじ 螺丝
ねじをねじ込む 把螺丝拧入
締め付ける  锁紧

连起来就是  <把螺丝拧进锁紧!!>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 10:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表