咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4178|回复: 13

[英语娱乐] 美国地名超级搞笑翻译

[复制链接]
发表于 2008-8-4 09:17:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
我觉得先前翻译外国地名时有点儿崇洋媚外,净拣好字儿往上贴,动不动就“美”呀,“英”呀,“德”呀什么的。人有先入之见,要是换上中性词,哪还有这么大的魅力?如果付诸贬义呢,没准儿我们当年就不会一门心思出洋留学了。

首先,咱把美国译成“屙麦粒颗”(America),绝对“信达”,尽管有点儿不“雅”。但让人一听这地方,不是荒蛮僻壤,就是穷山恶水,吃的拉的全是种子,必然三思而后行。再看首都在哪儿?“花生屯”(Washington)?!整个儿一专业村。旁边的州庄稼都种不好,秋收一到“麦里烂”(Maryland),所以见人矮三分,“弗及你呀”(Virginia)!人弱言善,说话倒是文绉绉的。大西边那个“花生屯”稍好一点儿,屯里有个“细芽图”(Seattle),听起来像是一个农业科研站。

本人先溜出国门,餐馆打工“扭腰”(New York),残了,伤心哪,呼天抢地有“痞”气,“废了呆哟废丫”(Philadelphia)!简称“废城”,一听就是烂地方。人人都说西岸阳光明媚,“裸衫鸡”(Los Angeles)女人不穿衣服,就挂个下海洗澡的小兜兜。投亲奔友开开眼去吧。但客久惹人厌,“家里烦你丫”(California),家人烦你都带脏字儿,还能厚着脸皮不走吗?其实,到哪儿也不容易,处处是陷阱,不是“诱她”(Utah),就是“蒙他哪”(Montana)!

兄弟我到过的地方不多,最早在“饿还饿”(Ohio)读书,那地方经常跟闹自然灾害似的,吃都吃不饱,怎么做学问?再损点儿,译成“屙还屙”,能把人吓瘫,好汉架不住三泡稀,如果没完没了,水分尽失,最后还不变成木乃伊。所以我跑啦。

现在住的地方紧挨着“吃家狗”(Chicago),富起来是没指望啦,周围也怪可怖的。北有“唯死克星”(Wisconsin),南边儿抱怨“阴地暗哪”(Indiana)!这里没有太多回旋的余地,只有“一里挪”(Illinois),往东“迷痴跟”(Michigan),跟过去是一个湖,一迷糊就会淹着,没听见正西面一声接一声的“唉噢哇”(Iowa),不是叹息就是一惊一乍。

还想来美国看看?咱接着再讲留学人员的故事。留学人员喜欢走南闯北,见多识广,到了美国,却回不去了。有个上海来的女孩,对着大海喊“阿拉思家”(Alaska)!喊累了,只好每天“哇啦哇啦”(WalaWala),以解心忧。

涉世未深的女孩从没见过这么恐怖的地方,有病没处治,难道坐等“得个啥死”(Texas)?遭逢歹徒,“恶砍杀”(Arkansas),遇见土匪,“砍杀死”(Kansas)!就是幸免于难,日后中了六合彩,谁不怕“富了雷打”(Florida)?既如此,想想还是“赖死回家死”(Las Vegas)的好,谁知有家难归,只好绝望地哭喊“阿拉爸妈”(Alabama)!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 09:28:51 | 显示全部楼层
It reminds me of an old song: I ride my beloved Rome...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-4 09:32:19 | 显示全部楼层
原帖由 minori1979jp 于 2008-8-4 09:28 发表
It reminds me of an old song: I ride my beloved Rome...

Who is the singer?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-4 09:37:52 | 显示全部楼层
歌词全文大约是:我骑着心爱的大罗马,离开了老挝走出了家,穿着时髦的旧金山,平壤的土地我溜溜达达。我嘴里唱着那墨西哥,穿过了一座座新加坡,穿过柏林我去曼谷,横渡着美丽的巴比伦河。到地我出了一身阿富汗,在阿根廷下把马儿拴,巴基斯坦我地上铺啊,我还要好好的吃顿饭。我嘴里长的是西班牙,两颗葡萄牙还没有功夫拔,西班牙咬着大刚果,葡萄牙上咬着尼加拉瓜。我先咬了一口洛杉矶,后啃了一口大巴黎。非洲喝得我心里高兴,拍拍肚子,我叫古巴,古巴古巴古巴----古巴!

http://tieba.baidu.com/f?kz=164810588
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-4 09:42:07 | 显示全部楼层
有异曲同工之妙啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-26 16:05:36 | 显示全部楼层
哈哈,不错!谢谢楼主的分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-3-7 19:09:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-22 16:12:43 | 显示全部楼层
有意思的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 17:49:54 | 显示全部楼层
minori1979jp 发表于 2008-8-4 09:37
歌词全文大约是:我骑着心爱的大罗马,离开了老挝走出了家,穿着时髦的旧金山,平壤的土地我溜溜达达。我嘴里 ...

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-11 07:37:08 | 显示全部楼层
This is fabulous! I can't stop laughing!!
Thank you for sharing.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-13 13:57:39 | 显示全部楼层

本人先溜出国门,餐馆打工“扭腰”(New York),残了,伤心哪,呼天抢地有“痞”气,“废了呆哟废丫”(Philadelphia)!简称“废城”,一听就是烂地方。人人都说西岸阳光明媚,“裸衫鸡”(Los Angeles)女人不穿衣服,就挂个下海洗澡的小兜兜。投亲奔友开开眼去吧。但客久惹人厌,“家里烦你丫”(California),家人烦你都带脏字儿,还能厚着脸皮不走吗?其实,到哪儿也不容易,处处是陷阱,不是“诱她”(Utah),就是“蒙他哪”(Montana)!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-19 00:16:21 | 显示全部楼层
minori1979jp 发表于 2008-8-4 09:37
歌词全文大约是:我骑着心爱的大罗马,离开了老挝走出了家,穿着时髦的旧金山,平壤的土地我溜溜达达。我嘴里 ...

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-22 12:16:10 | 显示全部楼层
比翻成美利坚要好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-26 21:45:01 | 显示全部楼层
蒙他哪”(Montana)选一个做网名~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-25 07:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表