咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 681|回复: 4

[翻译问题] 经常能看到这句话 “気を抜けないわね”是什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-8-11 16:05:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
気を抜けないわね  应该怎么翻译?
顺便再问下这句:諦めが悪い方が生き残るのさ。应怎么理解
先谢谢啦
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 16:10:01 | 显示全部楼层
原帖由 kyomax 于 2008-8-11 05:05 PM 发表
気を抜けないわね  应该怎么翻译?
顺便再问下这句:諦めが悪い方が生き残るのさ。应怎么理解
先谢谢啦


不可掉以轻心


諦めが悪い方が生き残るのさ。
不善于放弃的那一方才能生存下来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 16:11:07 | 显示全部楼层
不要放弃啊
总是放弃会成为习惯的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-11 16:31:06 | 显示全部楼层
不要松懈,积极进取!

不会放弃的人才能留下来!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-5 23:29:09 | 显示全部楼层

回复 2# 天の寵児 的帖子

勉強になりました!ありがとう御座います!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 21:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表