咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 397|回复: 13

[翻译问题] 一度今幸福に私の侧面はそれだけが……

[复制链接]
发表于 2008-8-15 15:48:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
一度今幸福に私の侧面はそれだけが余りにすぐに歩くある、その间割り当てる歩行の静かに时を空费するために不注意に、ではなかった私ほしくない休止した; それだけがほしくない得ることを许可した私をある私は得たいと思わないない。失望した…私は歩かなければならない…
dissolute Iつは世界で退化した、作成する场面を、私逃げたいと思う逃げるこの制御専有物ができない面を所有する.
    軽蔑するそれから私だけがに所有する世界を住んでいた、私は、微笑している、これらの小さい人间性微笑したり、また住んでいるに所有する世界を、実际にだった间违ってI乱暴に笑うが.
    私は自身の基盘を発见し、低速に私と、発见された自分自身この世界が、スペースのこれ、延长、延长のIの石、狂気に停止しない延长を、私突然停止した、世界停止している、私戻したずっと现场を最初にない

在某个论坛上看到的,也不知道有没有语法毛病,反正没太看懂.
高手请帮我翻译一下!!!!!!非常非常感谢.

另外,看下这几句话有没有语法错误或者中文式日语的错误啊.谢谢了哦.
目の前に広かる世界に、意味のない物が一つもない。
残酷なことはいろいろがあります、だけど、谁でも歩かなければならない、君だけじゃない。
だから、自分の梦をもって、将来にむかって、行くぞ!!!!!

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-8-18 02:47 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 15:57:50 | 显示全部楼层
你这段话是从哪来的 我怀疑是用翻译软件翻的.....无从下手........

你还是等个高人吧!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:01:16 | 显示全部楼层
我建议你再用翻译软件把他翻回去
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:02:00 | 显示全部楼层
じぇんじぇん、わかりまへん
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:07:57 | 显示全部楼层

回复 4楼 wumch 的帖子

関西弁が出来るか、すげえー
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:12:05 | 显示全部楼层
这文章很好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 16:12:51 | 显示全部楼层

回复 6楼 夏玲艶 的帖子

那是啥意思啊??帮偶翻译一下吧,偶看不懂呢.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:13:01 | 显示全部楼层
目の前に広かる世界に、意味のない物が一つもない。
残酷なことはいろいろがあります、だけど、谁でも歩かなければならない、君だけじゃない。
だから、自分の梦をもって、将来にむかって、行くぞ!!!!!

好像没什么毛病
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 16:14:20 | 显示全部楼层

回复 8楼 SIYO~TO 的帖子

谢谢.我自己写的,我也觉得没什么毛病,可是有个我不认识的人非要说我写的不像日语.问他他又不告诉我.只好来问高手们了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:16:04 | 显示全部楼层
我想问的是 上面的文章是谁写的  那一大段!!是从哪来的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 16:18:23 | 显示全部楼层

回复 10楼 錬金術師 的帖子

是在一个论坛上的网友写的.问他是不是自己写的,他不说.
我也看不懂.就来请教高人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 16:22:52 | 显示全部楼层
「一度今幸福に~~~ずっと现场を最初にない」
日本人にはまったく通じません。  文法もなにもかもめちゃくちゃ。


「目の前に広かる世界に、意味のない物が一つもない。
残酷なことはいろいろがあります、だけど、谁でも歩かなければならない、君だけじゃない。
だから、自分の梦をもって、将来にむかって、行くぞ!!!!!」
この文は、意味はわかりますよ。細かいまちがいが少しだけあります。
意味のない物 が 一つもない → 意味のない物 は 
残酷なことは いろいろが あります、 → 残酷なことは いろいろ あります。

[ 本帖最后由 melanie 于 2008-8-15 16:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-15 16:26:13 | 显示全部楼层

回复 12楼 melanie 的帖子

哦,原来如此,谢谢了哦.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-15 23:05:34 | 显示全部楼层
大哥是不是翻译软件上翻译的啊 不懂意思啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 10:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表