咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 521|回复: 4

[语法问题] 几个一级语法求教

[复制链接]
发表于 2008-8-22 12:40:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
①取材とはいえ、女一人で戦場にいくなんて、危険としか__________。

1) いいよがない 2) いえないこともない 3) いうまでもない 4) いったらない

正解は 1)

请问这句话的意思应该如何翻译,为什么选1呢?


②その男は、部屋に1つでもゴミが落ちていようものなら、____________________。

1) 全く気にしなっかた 2) 気付かなかっただろう 3) 掃除をせずにはいられない 4) 掃除せざるを得ない

正解は 3)

ようものなら 我知道是接不好的结果,1为什么不行呢?表示完全不在意,不关心 ,3的意思是什么呢

③一生のよい友達をもつことは、時には運がある。よい友達に______人でも、タイミングが悪ければ、互いに理解し合えないで別れてしまうこともある。

1) なりがたい 2)なりかねる 3)なり得る 4)なるばかりの

正解は3です

为什么不选1呢?请教达人们。。还有就是这句话的意思

[ 本帖最后由 zhuxuan 于 2008-8-22 12:46 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 12:48:38 | 显示全部楼层
②その男は、部屋に1つでもゴミが落ちていようものなら、____________________。

1) 全く気にしなっかた 2) 気付かなかっただろう 3) 掃除をせずにはいられない 4) 掃除せざるを得ない

ずにはいられない/ 忍不住去做某事,不能不。。。

那个男的,如果房间里有垃圾即使一個也忍不住去打掃.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 12:54:14 | 显示全部楼层
③一生のよい友達をもつことは、時には運がある。よい友達に______人でも、タイミングが悪ければ、互いに理解し合えないで別れてしまうこともある。

1) なりがたい 2)なりかねる 3)なり得る 4)なるばかりの
~~~がたい/很難......
~~~得る/ 可能.....
擁有個一生的好朋友,有時也要有運氣. 即使有可能成為好朋友的人,如果時機不好,不能相互理解那也只好分開.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 13:36:35 | 显示全部楼层
第一题: 翻译:虽说是现场采访,但一个女子支身前往战场,真是太危险了。
首先要说LZ把选项一打错了,应该是いいようがない
しか后接否定表只有,仅仅。动词連用形加よう表示该动作的方式方法。
如将这句话翻译具体些,包含以下两个含义:1,しか表只能说这种行为危险。2,いいようがない表这种行为危险得都找不到形容得方法,即:危险得,没办法说。为此选1。另:第4选项具有迷惑性,下次有机会辨析再说。

第二题:该题目中,第3选项为忍不住被迫去做。第4选项相当于しなければならない、意为不得不,并不突出忍不住的含义,为此不选。

第三题:理解句意,参见三楼答复

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-22 15:57:22 | 显示全部楼层
太感谢2位日语达人了,解决了我的困惑,再次感谢!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 23:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表