|
发表于 2008-8-28 09:17:18
|
显示全部楼层
本帖最后由 xumh0916 于 2015-8-28 08:34 编辑
这个其实是标准的状态动词和意志动词的区别了!
交通費は出ますか。 はい、交通費もだしますよ。
先说明这个语境,新进公司的员工,问人事总务。每个月付不付我交通费,这个交通費は出ますか中的出ますか相当于ありますか。这个语境是新人确认福利,作为新人确认公司的福利,只能去询问公司有没有交通费的一个状态,不能去询问公司领导是不是支付交通费的一个意愿。所以用了出ますか。
而回答,はい、交通費もだしますよ。是公司的领导,作为公司的领导站在公司的立场上,可以说我们公司有这个意愿给你支付交通费!
交通費は出しますか? はい、交通費も出ますよ。
这种说法用上海话说:“这个新人太老卵了!”作为新人询问公司领导愿不愿意支付我交通费?领导回答,公司有支付交通费的客观制度!哈哈!
帰ると戻るの区別も同じです。
帰る是意志动词,戻る是状态动词。
我们看抗战片子,鬼子们干完坏事回大本营,都说:帰ろう!不说戻ろう的!
在公司上班员工,如果部长外出的时候询问部长什么时候回公司都问:いつ会社に戻りますか。不说いつ会社に帰りますか。
因为,部长是你的领导,你只能去确认,部长什么时候能够达到回到公司的这个状态,而不能去确认部长脑子里什么时候回公司的意志!
参看:
这个就是日本人的文化!
以上也纯属个人意见啊!
真人游戏|足球篮球|时时飠彩| 六合投飠注| 网络赚钱:顶级信用飠提现百分百即时到账SO.CC |
|