咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 402|回复: 4

[翻译问题] 有关保险理赔的翻译

[复制链接]
发表于 2008-9-3 11:38:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近收到A保险公司的正式联系。
如果我们坚持保险的受益人是日本公司的话,必须由A公司日本事务所来处理。
如果A公司上海事务所来处理的话,受益人必须是中国的公司。

我和他们的中国担当再三商量,仍然被拒绝。
所以,还是要麻烦您和A公司日本事务所来处理本次事件。

处理过程中,需要我的任何协助,请告诉我,我一定迅速配合。

以上内容的中翻日,请指导,谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-3 13:40:24 | 显示全部楼层
もし、賠償金の受け取り人は日本会社である時、A社日本事務所より処理する。

もし、賠償金の受け取り人は中国会社であるとき、A社上海事務所より処理する。

这样说可以吗?还有别的呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-3 14:44:10 | 显示全部楼层
もし、賠償金の受け取り人は日本の会社である場合、A社日本事務所が処理すること。

もし、A社上海事務所が処理すると、賠償金の受け取り人は中国会社でなければなりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-3 14:55:58 | 显示全部楼层
最近收到A保险公司的正式联系。
我和他们的中国担当再三商量,仍然被拒绝。
所以,还是要麻烦您和A公司日本事务所来处理本次事件。
处理过程中,需要我的任何协助,请告诉我,我一定迅速配合。

最近A会社から正式的な連絡が受け取れました。
あの会社の中国担当さんと再三相談して、断われました。
だって、今度の件を、A会社の日本事務所とご連絡して、解決するようお願いします。
処理中、何が力ができること、遠慮なくご連絡してください。

再请问一下,这几句这样翻可以发?万谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-3 15:14:25 | 显示全部楼层
最近A保険会社から正式な連絡が受けました。
そちらの中国担当と再三相談したが、断われました。
したがって、今回の件はA社の日本事務所と連絡を取って、解決して頂けるようお願いします。
処理中、何がお力になれることがあったら、遠慮なくご連絡くださいませ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 23:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表