咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 416|回复: 9

[翻译问题] 幫忙翻譯,(中-日) 間隔約20cm的距離釘兩次為佳

[复制链接]
发表于 2008-9-5 16:47:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
間隔約20cm的距離釘兩次為佳
怎麼翻譯,謝謝.

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-9-5 20:33 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 16:49:35 | 显示全部楼层
間隔約20cm的距離釘兩次為佳

一番いいのは、ここから20cmのところで釘を二個打つことです!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 17:07:36 | 显示全部楼层
やく20cmごとに2回打ち付けることだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 17:09:31 | 显示全部楼层
約20cm間隔に釘2つを打つことはベスト
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 17:09:52 | 显示全部楼层
間隔約20cm的距離釘兩次為佳


20センチおき二回釘を打ったほうがベターです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 17:23:56 | 显示全部楼层
間隔約20cm的距離釘兩次為佳

这个中文有问题...是每间隔20CM吗?

还是从某地间隔20CM的地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-5 18:01:47 | 显示全部楼层
沒說是每間隔20CM.
是從某地间隔20CM的地方.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 19:30:57 | 显示全部楼层

回复 7楼 lcm-lily 的帖子

我猜的果然没错!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-6 15:55:56 | 显示全部楼层
確かにLZの質問方法は下手ですが、LZだけでははく、結構ここの皆さんにはこの傾向が多いです。
今度質問される側に立ってみて、この質問って分かるかなと考えてください。
そうしないと、こちらも面倒くさく感じて、返事する気がなくなります。

[ 本帖最后由 hiro121212 于 2008-9-6 15:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-6 18:49:06 | 显示全部楼层
原帖由 lcm-lily 于 2008-9-5 18:01 发表
沒說是每間隔20CM.
是從某地间隔20CM的地方.

老大,“每間隔20CM”和“從某地间隔20CM的地方”意思差了不止20cm呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 20:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表