咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 392|回复: 4

[翻译问题] 这个句子怎么翻译比较好 比较的に冷静に聞いた……

[复制链接]
发表于 2008-9-8 21:24:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
癌の宣告を周りの人が思っているほどでもなく、比较的に冷静に聞いた。

RT 怎么也翻不好

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-9-11 02:54 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-8 21:39:05 | 显示全部楼层
在听医生告知癌症时、并没有象周围的人所想象的那样(失态)、而是比较冷静.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-8 21:55:11 | 显示全部楼层
我明白了,
を 是不是和后面的谓语“比较的に冷静に聞いた”相呼应?
周りの人が思っているほどでもなく  是不是补语?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-8 22:00:33 | 显示全部楼层
是的、基本上是这个意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-8 22:10:59 | 显示全部楼层
可以这样
周りの人が思っているほどでもなく、比较的に癌の宣告を、冷静に聞いた
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 18:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表