咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 318|回复: 3

[翻译问题] 请教翻译“公司的客房已经满了、在会议室休息可以吗?”

[复制链接]
发表于 2008-9-9 09:42:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教翻译“公司的客房已经满了、在会议室休息可以吗?”
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 09:45:18 | 显示全部楼层
申し訳ありませんが、会社の客室は満室なっておりますので、会議室で休んでもよろしいでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 11:15:24 | 显示全部楼层
“公司的客房已经满了、在会议室休息可以吗?”

公司的客房?难道贵公司是酒店或者服务型公司?对于客房没有搞明白,
好像意思是客房都已经满了,必须让客户住在会议室的感觉。

①、会社の客室(?)が皆とも使っておりますので、大変申し訳御座いませんが。取り合えず会議室でお寛ぎ頂いても宜しいのでしょうか。

②、会社の客室が満室になっておりますので、大変申し訳ありませんが。とりあえず会議室でしばらく休憩して頂ければ宜しいのでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 11:18:06 | 显示全部楼层

回复 3楼 四海縦横 的帖子


勉強になりました、ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 19:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表