咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 810|回复: 8

[其他问题] 電話の伝言

[复制链接]
发表于 2008-9-10 09:41:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
部長、お友達の田中という方からお電話がございました。
部長、お友達の田中さんという方からお電話がございました。

どっち正しい
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 10:00:09 | 显示全部楼层
部長、田中という方からお電話がございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 10:19:09 | 显示全部楼层
原帖由 malimali 于 2008-9-10 10:00 发表
部長、田中という方からお電話がございました。


部長、田中さんからお電話がございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 11:14:48 | 显示全部楼层
个人觉得有さん比较好...他是你部长的朋友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 11:18:15 | 显示全部楼层
原帖由 malimali 于 2008-9-10 10:00 发表
部長、田中という方からお電話がございました。

赞成这个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 11:20:56 | 显示全部楼层
今日○時○分 部長の友達である田中さんから電話がありました。
(①、部長が戻り次第、電話するようとおっしゃいました)
(②、また、電話致しますとの事でした)

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 11:31:58 | 显示全部楼层
日本人に聞いたところ、さんは要ります
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 11:34:45 | 显示全部楼层
这里的“方”是“人”的敬语表现,而不是尊称。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 11:36:13 | 显示全部楼层
どっちでも間違ってはいないですが、「さん」をつけたほうがいいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-28 20:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表