咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1243|回复: 8

这句话怎么译?谢谢

[复制链接]
发表于 2004-10-11 20:57:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
私は珍しくも東京から遥遥Aくんだりまで来ながら、その近所の自分の所へ知りつつ立ちよらなかったことが後で分かったとしても、それをわるく思ったりする彼でないことは知っている。しかし折角ここまで来た序でのことでもあり、このまま彼の顔を見ずに帰ってしまうのも心残りであった。(这是上外编的第八册课文《鵜》里的一句话,请教了。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-11 21:08:10 | 显示全部楼层
我只学到第四册,所以……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-11 23:05:22 | 显示全部楼层
私は珍しくも東京から遥遥Aくんだりまで来ながら?????????????? 这句话有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-12 11:05:22 | 显示全部楼层
教材上就是这么写的,A特指一个地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-12 16:12:32 | 显示全部楼层
我难得从东京大老远的来到A地,虽然明知他住的地方就在那附近但是却没有顺便去拜访。我深知即使他后来知道了这件事也不会怪我。但是好不容易有机会来到这儿,这样不见他一面就回去的话还是觉得很遗憾。(大概是这个意思吧,错的话清改正。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-12 22:11:51 | 显示全部楼层
我难得千里迢迢从东京来到A这么偏僻的地方,明明知道他就住在附近也不去顺便看望他。我当然知道他这个人即使事后得知了这件事情也不会怨我的。但是我好不容易已经到了这儿,不顺便见他一面就这样回去,还是觉得很遗憾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-13 10:48:44 | 显示全部楼层
谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 19:59:52 | 显示全部楼层
「自分の所」据说是「実家」什么的意思,那么我这么翻的对吗?谢啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 23:07:35 | 显示全部楼层
没有上下文很难确定.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 20:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表