咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: Farewell

[商务知识] 【ビジネス日本語最前線】——商务日语最前线

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-9-21 12:17:22 | 显示全部楼层
49、出張から戻る

(出張を終えて本社に戻る)

*大洋商事営業一課の部屋で

田中 :ただ今戻りました。

渡辺 :ああ、お帰りなさい。

小川 :お疲れ様でした。

渡辺 :李さんも、疲れたでしょう。どうでした、初めての大阪は。

李  :ええ、なかなかいい勉強になりました。

田中 :課長は?

小川 :今、ちょっとお客様。部長もご一緒です。

渡辺 :田中さん、2時半から、大阪の報告会になってますんで。

田中 :企画も一緒に?

渡辺 :ええ、声をかけてあります。

田中 :じゃ、李さん、先に報告書をまとめてしまいましょう。

李  :そうですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 12:26:36 | 显示全部楼层
50、社内文書ー4(出張報告)

(出張報告を書く)

*大洋商事営業一課の部屋で

田中 :李さん、今回の報告書は、李さんにお願いします。

李  :はい、わかりました。

田中 :これが、今までの出張報告のファイルなんで、これを参考にして書いてみてください。内容は今朝の打ち合わせ

    通りで。

李  :はい、できたら一度、見て頂けますか。

田中 :ええ、もちろんです。明日の朝までにお願いできますか。

李  :はい、わかりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 13:26:10 | 显示全部楼层
51、発表

(研修会で発表するように指名される)

*大洋商事営業一課の部屋で

小川 :恒例の合同研修会、今年は来月の18日です。

田中 :ああ、そうですか。その時間か。

小川 :今年は、うちは李さんかもしれませんね。

李  :え、何がですか。

渡辺 :発表者のことですよ。毎年、参加各社から若手が1名ずつ出て、発表をやることになっているんです。テーマは

    自由。時間は30分。

田中 :去年は、渡辺さんでしたね。

小川 :そう。けっこう質問が出て、結局1時間ぐらい、かかったんですよね。

渡辺 :あの時はねえ、旭トレーディングの山之内課長から突っ込んだ質問が次々出て、本当に冷や汗をかきましたよ。

田中 :あの人の質問は、いつも鋭いからねえ。

小川 :でも、あの時は渡辺さんも頑張りましたよね。

渡辺 :いやあ、やぶれかぶれですよ。でも、いい勉強になりましたけどね。


伊藤課長:李さん。

李   :はい、何でしょうか。

伊藤課長:実は、来月の18日に、合同研修会というのがあるんですよ。もう、みんなに聞いたかな。

李   :はい、研修会があるということは、先ほど伺いました。

伊藤課長:そうですか。で、発表というのが各社1名ずつあるんだけ、そのことは?

李   :はい、そのことも少し…。

伊藤課長:じゃ、話が早いかな。その発表を、今年は李さんに頼もうと思ってるんですよ。

李   :はい。

伊藤課長:日本語も大分上手になったし、このところを東京と大阪の展示会でも、なかなか頑張ってくれたしね。あとひと

     いきで、一人でも営業に行けそうだ。問題は、初対面の人達に日本語で十分説明できるかどうかです。そうい

     う意味では、ちょうどいい機会だと思うから、やってみてください。

李   :はい、わかりました。やってみます。


小川 :やっぱり、今年の発表は李さんでしたね。

李  :はい、いい機会だと思うから頑張ってみるつもりですが、何しろ、人前で日本語で発表するなんて初めてだか

    ら、ちょっと不安です。

田中 :大丈夫、発表の仕方のいい資料があるから、明日持ってきます。

渡辺 :おう、田中さんのその資料はいいですよ。僕も去年借りたんです。

小川 :よかったら研究会の前に、一度ここで予行演習してもいいし。

李  :いろいろありがとうございます。よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 13:29:22 | 显示全部楼层
<語彙>

合同研修会(ごうどうけんしゅうかい)         集体培训

突っ込んだ質問(つっこんだしつもん)         猛烈的提问

冷や汗をかく(ひやあせをかく)                   出冷汗

やぶれかぶれ                                             招架不住

話が早い(はなしがはやい)                      话说早了

あとひといき                                                再进一步

人前(ひとまえ)                                         众人面前

予行演習(よこうえんしゅう)                       预演
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 13:43:38 | 显示全部楼层
52、同僚の結婚

(結婚式の招待状が届く)

*大洋商事営業一課の部屋で

李  :おはようございます。

小川 :おはようございます。

李  :小川さん、ちょっといいですか。

小川 :はい。

李  :昨日家に帰ったら、これが来ていたんです。

小川 :あ、田中さんの結婚式の招待状ですね、うちにも来ていました。李さん、話は田中さんから聞いていますよね。

李  :ええ、聞いています。でも、これは田中さんの名前じゃないんですが、この返事の出し方が、ちょっとよくわから

    なくて…。出席します、と田中さんに直接言ってもいいんですか。

小川 :あ、それだけじゃだめです。ちゃんと返事を出しておかないと…。中に、返信用の葉書一枚に、入っていました

    よね…。

李  :ええ、えーと…これですね。

小川 :そうそう、それです。それを出して下さい。

李  :出席の○をつければいいですか。

小川 :いいえ、普通は欠席の方を線で消すんです。それからこの御出席の「御」や、御芳名の「御」と「芳」も消し

    てください。それと、あて先が「~行」となってますよね、それを「~様」に直します。

李  :これでいいですか。

小川 :そうですね。それと、あとここに何か一言、お祝いの言葉を…。

渡辺 :あ、田中さんの招待状ですね。

小川 :渡辺さん、司会を頼まれたんでしょう。

渡辺 :そう、ほかならぬ田中さんの頼みとあっては、引き受けないわけにはいきませんからね。小川さんは、受付です

    か。

小川 :そうです。あ、李さん、もしかしたら李さんがスピーチかもしれませんね。

李  :えーっ、日本語でですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 13:51:31 | 显示全部楼层
(スピーチを頼まれる)

*大洋商事営業一課の部屋で

田中 :李さん、出席の通知、ありがとう。

李  :あ、着きましたか。

田中 :で、李さんにスピーチを、と思っているんですけど、お願いできますか。

李  :もちろん、日本語で、ですよね。

田中 :そうですね、やっぱり。中国語じゃ、ちょっと他の人がわからないものね。

李  :それはそうですね。でも、僕の日本語で大丈夫かなあ。

田中 :大丈夫ですよ。李さんの日本語、ずいぶんきれいになりましたよ。

李  :ほんとですか。

田中 :ほんとです。それに、今度の展示会のことではずいぶん李さんにお世話になったし、僕としては、是非李さんに

    お願いしたいと思っているんです。

李  :わかりました。僕でよかったら、喜んで引き受けさせて頂きます。

田中 :ありがとう。よろしくお願いします。

李  :はい。


李  :小川さん、あとでちょっとスピーチのこと、教えていただきますか。

小川 :いいですよ。昼休みにでも、どうですか。

李  :はい、よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 14:02:07 | 显示全部楼层
53、結婚披露宴当日

(披露宴開始の前に)

*披露宴会場受付で

受付 :いらっしゃいませ。

李  :あの…。

小川 :あ、李さん、こんにちは。いらっしゃいませ。

渡辺 :本日はおめでとうございます。

李  :本日はおめでとうございます。

渡辺 :李さん、ここで祝儀袋を出します。

李  :はい。


小川 :それではあちらが控え室になっておりますので、どうぞお休みになってお待ち下さい。

渡辺 :じゃあ李さん、僕は司会の打ち合わせがあるから、ちょっと失礼します。まだ時間があるから、李さんは控え室で

    休んでいて下さい。時間になったら、係の人が呼びに来ますから。

李  :はい、そうします。あの、時間が来て会場に入ったら、どこに座ればいいですか。

渡辺 :あ、それは名前の札が席に置いてあるから、大丈夫です。

小川 :その時は、私も一緒に入れると思うから。

渡辺 :じゃ、小川さん、よろしくお願いします。

李  :よろしくお願いします。

(披露宴会場に入る)

*披露宴会場で

小川 :こきですよ。

李  :あ、そうです。ちゃんと名前の札が置いてある。小川さんも一緒です。あれ、伊藤課長の席は?

小川 :課長は、専務たちと一緒に主賓客の人達のテープルの方でしょう。ここは同僚とか、友達の席なんですよ。

李  :あの一番すみのテープルは?

小川 :あ、あそこは家族や親族ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 14:28:30 | 显示全部楼层
54、結婚披露宴

(披露宴が始まる)

*披露宴会場で

渡辺 :皆様、お待たせ致しました。ただいまより、新郎新婦が入場致します。どうぞ、盛大なる拍手を以ってお迎え下さ

    い。(拍手の中、新郎新婦登場)

渡辺 :本日は、ご多忙の中ご出席くださいまして、誠にありがとうございます。ただいまより田中・木村ご両家の結婚披

    露宴を開宴させて頂きます。この晴れやかの宴の、司会の大役を仰せつかりました、私渡辺と申します。新郎の

    田中さんとは、大洋商事営業一課の先輩後輩として、私の入社以来かれこれ3年、大変お世話になっておりま

    す。本日は日頃の恩返しに何とかこの宴を最高の宴にしたいと存じます。不慣れなため、お聞き苦しいところもあ

    るかと存じますが、どうぞご容赦下さい。よろしくお願い致します。

渡辺 :始めに、この度ご媒酌の労を賜りました三浦様ご夫婦より、新郎新婦、並びに両家の紹介をお願いしたいと存じ

    ます。三浦様は新郎新婦の勤務先であります大洋商事の営業部長であり、新郎にとっては直属の上司でもあら

    れます。それでも、三浦様、お願い致します。

三浦 :皆様、本日はお忙しいところを、ようこそお出てくださいました。ただ今ご紹介に預かりました三浦でございます。

    まず、先程当ホテル内の神前におきまして、めでたく夫婦の固めの儀式が執り行われましたことを、皆様にご報

    告申し上げます。さて、ここで恒例に従い、新郎新婦を紹介させて頂きます。田中宏君は…。

渡辺 :ありがとうございました。引き続きまして、ご来賓の皆様よりご祝辞頂だいしたいと存じます。まず、新郎側を代

    表しまして、新郎の勤務先である大洋商事の専務でいらっしゃいます鈴木様より、ご祝辞を頂だいしたいと存じま

    す。それでは、鈴木様、お願い致します。

(乾杯)

渡辺 :それではここで、お二人のめでたい門出を祝しまして、乾杯したいと存じます。ご発声は新郎の大学時代の恩師

    でいらっしゃいます園田様にお願い致します。

園田 :ご指名を頂きましたので、誠に僭越でございますが、乾杯の音頭を取らせて頂きます。田中宏君・葉子さんの前

    途を祝し、並びに田中・木村ご両家のご繁栄と、ご参会くださいました皆様の健康をお祈りして、乾杯!!

全員 :乾杯!!

渡辺 :ありがとうございました。どうぞご着席下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 14:36:31 | 显示全部楼层
<語彙>

両家(りょうけ)                                                                        两家,双方

開宴(かいえん)                                                                     宴会开始

晴れやか(はれやか)                                                             华丽的,盛大的

大役(たいやく)                                                                      重任

仰せつかる(おおせつかる)                                                    接受命令,受吩咐

かれこれ~年                                                                           大约……年

不慣れ(ふなれ)                                                                    不熟练

聞き苦しい(ききぐるしい)                                                        难听的,言语不周

容赦(ようしゃ)                                                                       宽恕

媒酌の労を取る/賜る(ばいしゃくのろうをとる/たまわる)        受以媒酌之役

神前(しんぜん)                                                                       神面前

儀式が執り行われる(ぎしきがとりおこなわれる)                        举行仪式

恒例(こうれい)                                                                         常规,惯例

祝辞(しゅくじ)                                                                           祝词

門出(かどで)                                                                            动身出发,新起点

発声(はっせい)                                                                         领唱

僭越(せんえつ)                                                                          冒昧,放肆

音頭(おんど)                                                                               发起(人),带头(人)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 19:22:53 | 显示全部楼层
55、訃報

(訃報に入る)

*大洋商事営業一課の部屋で

李  :小川さん、ちょっといいでしょうか。       小川 :はい、何でしょう。

李  :実は、僕の下宿の大家さんのお母さんが、昨日、亡くなったんです。

小川 :そうですか。それは大変ですね、同じ家にご一緒だったんですか。

李  :いえ、電車で二駅ほど先なんですけど…。大家さんは次男なので…。

小川 :で、お通夜は今晩ですか。

李  :そうなんです。今晩はお通夜で、明日がえーと…告別式、ですか、それです。で、僕もいろいろお世話になった

    方なので、行こうと思ってるんですが、何しろ日本のお葬式は初めてだから、いろいろよくわからなくて…。

小川 :まず、今日は仕事が終わったら、そのままお通夜に行きますよね。

李  :ええ。服装はこれでもいいですか。

小川 :ええ、大丈夫です。お通夜は、派手なものでなければ、仕事先からそのまま行くようなものでもいいんです。

李  :明日は?

小川 :明日は、ちゃんと喪服で行った方がいいですね。と言っても李さん、グレーのスーツがありましたよね、あれで大

    丈夫です。

李  :黒じゃなくてもいいですか。

小川 :ええ、親族じゃないから、あのダークグレーのスーツで十分です。ただネクタイは黒の無地にした方がいいです

    ね。シャツは白、ハンカチも白、靴下も派手なものをやめた方がいいですよ。

李  :え、靴下ですか。

小川 :ええ、告別式では普通靴は脱がないと思うけど、万が一脱いだ時、あんまり派手なものはやっぱり良くないか

    ら。

李  :わかりました。それと、行く時は何か持って行かなくてもいいですか。

小川 :今晩は要りませんけど、明日はお香典を持って行かなければね。

李  :それがお葬式の時のお金のことですか。

小川 :そうです。それも香典袋にいれていくので、後で昼休みに買いに行きましょうか。

李  :そうですね、よろしくお願いします。

小川 :それと、明日の告別式は何時からですか。

李  :えーと、12時から13時と書いてあります。

小川 :じゃあ、半日休むことになるから、遅刻届を出しておかないとね。

李  :そうですね、それも教えてもらわなければなりませんね。今日、今から、明日の休みの届けなんて大丈夫で

    しょうか。

小川 :大丈夫でしょう。伊藤課長に理由を説明すれば、わかってくれますよ。亡くなった方が親族だったら、忌引きとい

    うことになるんですけど。

李  :忌引きだと何が違うんですか。

小川 :決められた休みが取れるんです。本人との関係によって、取れるん日数も違ってきますけど…。

李  :ああ、なるほど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 19:26:47 | 显示全部楼层
<語彙>

訃報(ふほう)                                讣告

二駅(ふたえき)                             两站

お通夜(おつや)                             彻夜守灵

告別式(こくべつしき)                     告别仪式

喪服(もふく)                                  丧服

お香典(おこうでん)                        奠仪

香典袋(こうでんぶくろ)                  奠仪袋

遅刻届(ちこくとどけ)                     来通知

忌引き(きびき)                             丧假
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 19:36:22 | 显示全部楼层
56、告別式参列

(告別式に参列する)

*告別式の会場で

弔問客A :この度は、誠に愁傷様でございます。

弔問客B :この度は、誠に急なことで、ご心中お察し申し上げます。

受付   :どうもご丁寧に。


渡辺  :この度は、誠に残念なことでした。心からお悔やみ申し上げます。

李   :この度は、誠に残念なことでした。ご冥福を心からお祈り申し上げます。

長谷川 :ああ、李さん。どうもご丁寧にありがとうございます。李さんに来て頂きます、故人もさぞ喜んでいることと思い

     ます。

<語彙>

ご愁傷様(ごしゅうしょうさま)              节哀

心中を察する(しんちゅうをさっする)    体谅内心

お悔やみ(おくやみ)                           吊丧,丧事

ご冥福(ごめいふく)                           冥福

故人(こじん)                                     死者
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 19:45:22 | 显示全部楼层
57、贈答いろいろ

*一般的な贈答の習慣について聞く

李  :小川さん、日本の習慣で贈り物をするのは、一般的にどんな場合ですか。

小川 :そうですね。まず、習慣性が強いものとしては「お中元」と「お歳暮」。それと、「暑中お見舞い」とか「寒

    中お見舞い」、お正月の「お年始」もありますね。それから、いわゆる「冠婚葬祭」、結婚とかお葬式とか出

    産とか、ですね。あとは、昇進祝いや栄転祝いなんて言うもの、あるかな。個人的には誕生日とか、クリスマ

    ス、バレンタインデー。あ、それから、親しい人の新築祝いにも何か持って行く習慣がありますね。こうしてみる

    と、結構多いですね。

<語彙>

お年始(おねんし)                         贺年,拜年

冠婚葬祭(かんこんそうさい)         冠婚丧祭

昇進祝い(しょうしんいわい)          升职祝贺

栄転祝い(えいてんいわい)           升迁祝贺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 20:05:33 | 显示全部楼层
58、病気見舞い

(知人が入院する。病気見舞いについての話)

*大洋商事営業一課の部屋で

渡辺 :おはようございます。

小川 :おはようございます。

李  :おはようございます。渡辺さん、ちょっといいですか。

渡辺 :はい、何ですか。

李  :実は、うちの下宿の大家さんが入院しちゃったんです、夕べ。

渡辺 :えーっ、どうしたんですか。

李  :胃潰瘍らしいんですけど、今日、精密検査があるから、詳しいことはそれからじゃないと…。

小川 :お母様のお葬式とか色々あって、きっとお疲れだったんじゃないですか。

李  :ええ、そうだと思います。大家さんのところは兄弟も多くて、遺産相続とか色々手続きもごちゃごちゃもめていた

    みたいで、最近はいつ会っても顔色が冴えなかったんですよ。

渡辺 :うーん、あの人は人がいいからなあ。

小川 :でも、お気の毒ですね。

李  :ええ、とっても優しい人だから、お母さんが亡くなったことも、人一倍ショックだったと思うんです。

渡辺 :手術になるのか。

小川 :それは検査の結果次第でしょう。

渡辺 :そうですね。

李  :で、私としてはお見舞いに行きたいと思うんですけど、何か日本のお見舞いのルールがあれば、教えてもらって

    からのほうがいいと思って…。

小川 :ルールと言っても、まず病人第一ですね。面会できるかどうかご家族に確認して、それから行った方がいいです

    よね。

渡辺 :そうですね。やたらに行って疲れさせても行けないし…。

李  :明日、大家さんの奥さんに聞いてみます。

小川 :それがいいですね。

李  :行く時、持って行くものは、何がいいでしょうか。

渡辺 :そうですねえ、一般的には花とか果物かな。

小川 :でも、胃潰瘍だったら、食べ物はやめた方がいいですね。たぶん、食事制限があるから、もらっても食べられな

    いでしょう。

李  :じゃ、花ですね。

小川 :そうですねえ、まあ、花なら無難ですけど。でも、鉢植えの花は、李さん、だめですよ。

李  :鉢植えの花はだめなんですね。でも、どうしてですか。鉢植えの方が枯れないし、長くもつから、世話を楽じゃ

    ありませんか。

渡辺 :だから、だめなんです。鉢植えの花がもつのは、根がついてるからですよね。それは、病気で「寝つく」という

    イメージにつながるんですよね。

李  :ああ、なるほど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-21 20:18:08 | 显示全部楼层
小川 :花なら、匂いの余り強くないものを少し、にしたほうがいいですね。

渡辺 :すぐに花が散るようなもの、良くないって言いますよね。

小川 :そう、椿とかチューリップとか、大きめの花が、ばらばらっと落ちる感じのものはやめるべきですね。

渡辺 :花もいいけど、もし入院が長引く時は、何か気分転換になるものもいいって言いますよね。

小川 :そうですね。ちょっと元気になったら、きっと入院生活は退屈だから。

渡辺 :とにかく、まず明日の検査の結果次第ですね。

李  :そうですね。でも、いろいろ、参考になりました。

渡辺 :李さん、行く時は僕も一緒に行ってもいいですか。

李  :ええ、もちろん。その方が僕もありがたいです。

渡辺 :ちょっと顔を見て、具合が悪そうだったら早めに引き上げましょう。

小川 :それがいいですね。お見舞いで長居は禁物ですからね。

<語彙>

胃潰瘍(いかいよう)                                   胃溃疡

遺産相続(いさんそうぞく)                           遗产继承

ごちゃごちゃ                                                  杂乱

もめる                                                           发生争执

顔色が冴えない(かおいろがさえない)        无精打采

人一倍(ひといちばい)                               比别人更……,倍于人

無難(ぶなん)                                           平安无事

鉢植え(はちうえ)                                      盆栽

長居は禁物(ながいはきんもつ)                 禁忌长坐不走
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 12:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表