|
新人のころ、自分の記事が初めて載った朝の感激を、1月の小欄で「文章に羽が生え、読者のもとに飛んでいく気分」と書いた。世の中は広い。羽どころか「エンジン付きの言葉」があった
我曾在一月份的本栏中,写下了自己作新人时第一篇稿子被刊出时的心情:
“就好像自己的文章长出了翅膀,飞到了读者的身边。”
世界是如此之大,文章不仅会长出翅膀,有的文字还会自带发动机。
▼高校生の「手話によるスピーチコンテスト」で、慣れぬ審査員を務めた。最終選考に残った女子10人は、多くが健聴者である。事前に目を通した原稿の出来にかかわらず、ご本人が音声と手話の二刀流で発する内容はどれも、別物の勢いで迫ってきた
在一次高中生“手语演讲比赛”中,我充当了一次特殊的评委。留在最后的10名少女,多是善听者。尽管事前已经看过她们的文章,但当本人用声音和手势把它们表达出来的时候,那内容似乎又有了别样的力量。
▼伝えたいという思いが声に乗り、手に移るのだろう。豊かな表情も加わり、言葉は飛ぶ力を増す。耳と目に届く情報は濃密だ。車いすマラソンの描写では走者の汗が光り、難聴少女の物語では4歳の「紗良(さら)ちゃん」がそこにいた
大概表达的意愿也会通过声音和手势传递出来吧。再加上丰富的表情,语言就更具有了飞翔的能力。因此我们听到和看到的内容才会更加丰富。那轮椅上的马拉松的描写让我们仿佛看到了跑者的汗水在闪光,而失聪少女的故事又使我们觉得那个4岁的小纱良就在我们身旁。
▼さて審査である。一人芝居さながらの、情感と抑揚たっぷりの熱演に高めの点をつけた。ところが、ろう者の審査員たちはそういう子に辛い。「自分の手ぶりに酔ってはだめ。正確に伝わってこその手話です」。なるほど、耳をふさげば情報はがぜん心細くなる。手の動きに目を凝らすしかない
不过身为评委我还是需要作出自己的评价。对那个如同在表演一个人的戏剧的、充满激情和感染力的表演者我给出了很高的分数,而那些有听力障碍的评委们则对她提出了严厉的批评:“不要沉醉在自己的手势里,只有正确地表达出自己的心声的手势,才能称为真正的手语。”
是啊,如果耳朵听不到,那么就会非常关注信息的准确性,他们只能目不转睛地盯着手势看。
▼身ぶりは会話を弾ませるが、それで話の筋が変わるものではない。手話の真価は、筋を外さず漏らさず、相手に届けるところにある。「心は熱く、手は涼しく」が勘所らしい
肢体语言会丰富我们的谈话,但它并不能改变谈话的内容。手语的真正价值,正在于它可以不偏不漏地把谈话的信息传达给对方。而达到这一点的关键就是要做到:心热手凉(尽管内心充满激情,手势也要客观)
▼手段が何であれ、思いが伝わる喜びは大きい。こうして書き連ねる文章は、悲しいかなエンジンの無い紙飛行機。メディアの風に乗って目元までは飛ぶが、はて、読者の心に無事降りているのやら。せめて羽だけはぴんと伸ばして手放したい。
自己的思想能传递给对方的喜悦是巨大的,这与传递的方式无关。我现在写的这篇文章,或许很不幸只是一篇没有发动机的纸飞机,虽然会乘着媒体的轻风飞到读者的眼前,但真的会一直落入到他们的内心吗?尽管如此,我还是要在放飞它之前为它舒展一下翅膀。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|