咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1521|回复: 1

[其他翻译] どちらが定規でどちらが杓子だか

[复制链接]
发表于 2008-9-16 21:24:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
見る眼の相違で同じものの長短遠近がいろいろになったり、二本の棒切れのどちらが定規でどちらが杓子だか分らなくなったりするためにこの世の中に喧嘩が絶えない。
这当中的一句“二本の棒切れのどちらが定規でどちらが杓子だか分らなくなったりする”实在想不出怎么翻译,本人学疏才浅,不知“どちらが定規でどちらが杓子だか”中文中有无与之对应的句子? 请高人指点~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 10:28:33 | 显示全部楼层

どちらが定規でどちらが杓子だか

同一个东西,因看的人不同,长短远近各不相同,2根半截短棒不知道哪根是尺子,哪根是勺子,所以世间才会争吵不断。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 01:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表