咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 478|回复: 8

[翻译问题] 気持ち的にスッキリしたのか。。。。

[复制链接]
发表于 2008-9-17 10:49:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
気持ち的にスッキリしたのか、ポッカリ穴が空いたのか分からない。

主要不太理解后半句要怎么翻译

[ 本帖最后由 yasino 于 2008-9-17 10:53 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 10:54:29 | 显示全部楼层
不知道是心情舒畅了,还是一下子觉得空虚(?)

[ 本帖最后由 yanwenting 于 2008-9-17 10:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 10:54:47 | 显示全部楼层
有没有前后文呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 10:55:32 | 显示全部楼层

瀬戸康史 BLOG

不知是心情一下子爽朗了几分,还是开了一道大口子

恋空見ていただけましたか?

とうとう終わっちゃいました。




なんか実感がない。

気持ち的にスッキリしたのか、ポッカリ穴が空いたのか分からない。

すごく寂しい。



恋空を通して、僕自身もすごくたくさんの事を感じました。

誰かに愛される事、愛する人がいる事っていいなぁーとか、家族の大切さ、病気の辛さ、親友の有り難み。

ヒロという役を演じる事ができて、僕もいろんな意味で“強く”なれた気がします。

恋空という作品に出逢えて、本当に良かった。


ファンの皆さん含め、演じた側の僕達にも感動を与えてくれた“恋空”に、また恋空という作品に関わった皆さんに、感謝したいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-17 10:59:01 | 显示全部楼层
谢谢 版主 就是那句话

但是不知道 穴在这里要翻成什么 

感觉应该是引申的意思 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 10:59:18 | 显示全部楼层
心理上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 10:59:23 | 显示全部楼层
就心情而言是舒畅了呢?还是豁然开朗了呢?搞不明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 10:59:41 | 显示全部楼层
例句:水分さんの居ない日はポッカリ穴が空いた ような寂しささえ感じます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-17 11:09:22 | 显示全部楼层
感谢 大家 已经可以理解了 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 23:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表