咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 316|回复: 8

[翻译问题] 请帮忙看看这句怎么翻? だけどさ、絵は売れたりしないけど

[复制链接]
发表于 2008-9-17 12:47:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
だけどさ、絵は売れたりしないけど、本はほしいのなくなっちゃうかも知れないからね  怎么翻?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-9-20 03:58 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 12:52:01 | 显示全部楼层

二級の聴解「解答」(98)

话是这么说,画不一定买掉,但喜欢的书有可能买完了。


ご主人と奥さんがデパートに行きました、二人はどの順番で回ることにしましたか。
男:さてった、古本市、七階だね
女:でも、もう一時近いわ、先にお昼にしない
男:もう、そんな時間か、じゃ、飯にするか
女:食べたら、まず、絵の展覧会に行きましょうよ
男:いやょ、古本市に先に行こうよ
女:だって、今日は絵を見に来たんでしょう
男:だけどさ、絵は売れたりしないけど、本はほしいのなくなっちゃうかも知れないからね女:そうね、じゃ、貴方の言うとおりにしましょう
問題:二人はどの順番で回ることにしましたか。1
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 12:53:45 | 显示全部楼层
原帖由 kohinoko 于 2008-9-17 12:47 发表
だけどさ、絵は売れたりしないけど、本はほしいのなくなっちゃうかも知れないからね  怎么翻?


所以说,不是不卖画,可能是想要书?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-17 13:10:09 | 显示全部楼层
絵は売れたりしないけど  这句能再完整的意思说一次吗?

为什么要卖画?他们又不是卖画的。不是去看画的吗?

[ 本帖最后由 kohinoko 于 2008-9-17 13:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-17 13:12:48 | 显示全部楼层
帮帮忙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 13:13:33 | 显示全部楼层
这句话说透了就是,画不会马上(被)卖出去,,而喜欢的书很可能会被人买走。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 13:15:02 | 显示全部楼层
売れたりしないけど “卖不动”的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 13:16:56 | 显示全部楼层
不是说了吗“画不一定买掉”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-17 13:18:16 | 显示全部楼层
想想看,一张国画(油画,不管什么画)想要马上卖掉怎么可能,总归是书现卖掉的可能大。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 12:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表