咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 219|回复: 3

[翻译问题] 目が輝き出したその「情熱の熱さ」に人の心はつかまれる

[复制链接]
发表于 2008-9-20 10:32:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
おはよう!
下記の言葉を中国語にどのように翻訳すればいいでしょうか?

『人が自分の人生に納得がいっていないという』
『目が輝き出したその「情熱の熱さ」に人の心はつかまれる』
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 10:52:10 | 显示全部楼层
『人が自分の人生に納得がいっていないという』
人们对自己的人生总是心存不满

『目が輝き出したその「情熱の熱さ」に人の心はつかまれる』
人们的心被(他)眼底射出的【热情的温度】所俘虏
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 10:57:35 | 显示全部楼层
人が自分の人生に納得がいっていないという
人总是不会安于现状的。

目が輝き出したその「情熱の熱さ」に人の心はつかまれる
眼里闪烁出的热情让人感动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-20 10:59:21 | 显示全部楼层
ありがとう!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 11:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表