中文的偏偏,一般不会翻译成に限って,只要看一下词典里的解释。
[偏偏] 【piānpiān】
〔副詞〕
(1)わざと.どうしても.あくまでも.一途に.▼“偏”
(Ⅱ)(1)に同じ.
我们劝 quàn 他不要那样做,可他偏偏不听/われわれはそんなことをするなと忠告したが,彼はどうしても聞き入れない.
明明是他错了,他偏偏不承认 chéngrèn /明らかに彼がまちがっているのに,彼はどうしても認めない.
(2)あいにく.折あしく.都合悪く.▼“偏”
(Ⅱ)
(2)に同じ.
星期天他来找我,偏偏我没在家/日曜日に彼は訪ねて来てくれたのに,あいにく私は留守だった.
事情的发展偏偏同他的愿望相反/事態の発展はあいにく彼の期待と相反していた.
(3)だけ.ばかり.▼一定の範囲に限られることを表す.不満の語気を含む.
别人都说没问题,为什么偏偏你说不行?/ほかの人はみな問題がないと言うが,なぜ君だけがだめだというのだ.
大家都跳过了一米八,偏偏他被淘汰 táotài 了/みんな1メートル80を跳んだのに,彼だけがふるい落とされた.
干吗 gànmá 偏偏问他?/よりによってなぜ彼にだけ尋ねるのか.
 |