咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2948|回复: 5

[翻译问题] 请问 提出先/配布先 该怎么翻译呀

[复制链接]
发表于 2008-9-21 20:55:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位 , 请帮帮忙
请问 提出先/配布先 该怎么翻译呀
一般用在提交给客户的报告书上的
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-21 21:27:54 | 显示全部楼层

提出先配布先の後ろに接する言葉は?

可以译成,提交方,发布方
如果后接地址,可以译成,提交地址,发布地址
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-21 23:01:48 | 显示全部楼层
提出先:提交对象 通常为特定的个别对象,而且对方处于上位,如上司,上级部门,顾客。
配布先:传阅对象 通常为某个特定的集团,而且对方不一定不具备上位性。如相关部门,指定团队

レポートの提出先は人事部です。
資料の配布先は会議に参加する関連部署です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-21 23:35:12 | 显示全部楼层
提交方和传阅方
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-22 08:25:43 | 显示全部楼层
原帖由 seabreezesuper 于 2008-9-21 23:35 发表
提交方和传阅方


提出先:提交对象
配布先:散发对象、发送对象
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-22 09:32:20 | 显示全部楼层
提出先   提交方

配布先  抄送(单位或部门)报送 (上级机关)

一般文件上主要是抄送、 报送、主送。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-20 19:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表