咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 739|回复: 7

[翻译问题] 荷崩れ怎么翻译

[复制链接]
发表于 2008-9-26 13:54:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,谢谢.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 13:55:54 | 显示全部楼层
散架
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-26 14:00:21 | 显示全部楼层
もう一度礼を言う!QQQ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 14:57:40 | 显示全部楼层
荷→荷物、物
崩れる
荷崩れ 散包,捆绑货物的绳子等脱开,货物散落!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 14:59:22 | 显示全部楼层
原帖由 judauleena 于 2008-9-26 13:54 发表
如题,谢谢.


荷物が崩れれた。
荷物が落とした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 20:35:15 | 显示全部楼层
塌货
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 20:39:31 | 显示全部楼层
路过,学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-26 21:53:59 | 显示全部楼层
具体看场合吧.比如说行李的话就是散了.仓库的话就是货倒了.好象我还听日本人用来形容组织,估计是指散伙了吧..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 07:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表