咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 954|回复: 10

[词汇问题] 「主題」怎么念?

[复制链接]
发表于 2008-10-11 22:15:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
哪位大大可以帮忙把假名写给我看看吗?还有声调也拜托了~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-11 22:21:54 | 显示全部楼层
しゅだい 0 【主題】
(1)主要な題目。メーン-タイトル。
⇔副題
(2)談話・文章・研究などの、中心となる問題。テーマ。
「会議の―にとりあげる」
(3)芸術作品に、作者があらわそうとする基本的な思想。テーマ。
(4)楽曲の中心となる楽想を端的に表現している音楽的素材で、楽曲全体の発展の基礎となるもの。長い旋律から短い動機的音型に至るまでその規模はさまざまで、一曲が複数の主題をもつこともある。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-11 22:24:31 | 显示全部楼层

参考まで

しゅだい
不太清楚你想表示什么,
如主题公园,如果翻译成日语,主題パーク 那就大错特错了
是 テーマパーク
另外,如果可以入力日文的话,用鼠标选择单词,按右键,在变换,单词的读音就会出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-11 22:26:41 | 显示全部楼层
请问LS,是不是谈话主题就要用テーマ而不是しゅだい呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-11 22:27:51 | 显示全部楼层
我在尝试写一篇两人对话的小短文。。。

内容是A以主持人身份访问B,所以这个谈话主题我写不来。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-11 22:38:38 | 显示全部楼层

参考まで

テーマ で結構です。
主題は日本であまり使わないかな、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-11 22:40:49 | 显示全部楼层

参考まで

主題とは「芸術作品などの中心となる思想内容」の意であり,国語教育の世界では文学作品についてこの語を当てている。説明的文章の場合は,「主題」と言わずに,「趣旨」とか「要旨」と言うのが一般だ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-11 22:41:26 | 显示全部楼层
不会吧?日本人不用主題的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-11 22:42:34 | 显示全部楼层
那个。。。8兄。。。你能否开国语啊。。。超过我理解水平了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-11 22:48:15 | 显示全部楼层

参考まで

也用,分情况,以你的短文来说,用 テーマ 来说就可以了。
主題听起来挺复杂的, テーマ很平易近人。
以上只是个人观点,喜欢用主题亦可以阿。不过有点 違和感
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-12 08:26:44 | 显示全部楼层
「主題」(しゅだい)=theme=テーマ
「主題」も「テーマ」も日本人は、よく使います。
意味は同じことです。主題を英語で言ったものが「テーマ」ですから。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-21 07:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表