个人认为选2吧 这句话的意思是
借今天的机会 对(与我)有所关照的各位 表示感谢(之意)
只有2可以翻译为“表示” 1是询问 3(看不懂) 4如果是大写おいで 可以变为お出で 明显语言用错了
如果选2是正确的话 那么拆开来看是——
今日 の チャンスを 借りまして、色々 お世話 に なった 方に 、 感謝 の 意 を 参って
其中
チャンス——英文chance
借りまして——借りました的て型
色々——各种各样 (いろいろな)
方——我在群空间里有写过
感谢 —— 没有写中文 而是假名
以上内容,引自 小夜夜的答案。
LZ你看看是否这样回答的 |