咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 389|回复: 7

[语法问题] 这里有个语法不理解

[复制链接]
发表于 2008-10-21 16:40:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT,
流星雨を見るために、ずっと夜中3時まで起きている。

这句子直译的话就是:“为了看流星雨,一直起床到半夜3点”。

似乎不通,怎么能用 まで 呢?应该是“半夜3点就起床了”,所以我觉得要用 に ;还有 ずっと 也不能用,起床是瞬间的事,怎么能用表示持久动作的 ずっと 呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:43:23 | 显示全部楼层
起きている  不是说起床,而是表示一个还是醒着没睡的状态的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:45:28 | 显示全部楼层
流星雨を見るために、ずっと夜中3時まで起きている。
这里的 起きている 是不睡得意思
一直到晚上三点都没睡,まで 表示时间段,后面的动词是持续性的,用ずっと没错,就是说三点之前的这段时间一直没有睡。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:46:54 | 显示全部楼层
ずっと夜中3時まで起きている。
一直到晚上3点也没睡觉

ずっと 。。。ている 表示“不睡”这种状态的持续
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 16:48:30 | 显示全部楼层
起きる 在字典上不是“起床”的意思吗?难道我三级还没过关?

既然这样,为什么不用 寝ていない 呢? 真是被误导了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:51:05 | 显示全部楼层
[起きる] 【おきる】 【okiru】   
(1)〔立ちあがる〕起,起来立起来;坐起来
  倒れていた稲が起きた/倒伏的稻子立起来了.
  むっくと起きる/蓦地站起来;猛然站起来.
  起きて食べなさい/坐起来吃吧.
(2)〔ねどこをはなれる〕起床
  朝5時に起きる/早晨五点钟起床.
  朝起きてから夜寝るまで/从早晨起床到晚间睡觉; 从早到晚.
  病人はまもなく起きられるでしょう/病人不久就能够起床了.
(3)〔めざめている〕不睡
  夜遅くまで起きてこつこつ勉強する/孜孜不倦地学习到深夜.
  起きている間はたいていこの仕事をしている/除了睡觉,我大部分时间从事这项工作.
(4)〔事件などが〕发生
  困ったことが起きた/发生了一件麻烦事.
  事件が起きないとも限らぬ/说不定会发生事件.⇒おこる(起こる)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 18:55:45 | 显示全部楼层
原帖由 sundaysilence 于 2008-10-21 16:48 发表
起きる 在字典上不是“起床”的意思吗?难道我三级还没过关?

既然这样,为什么不用 寝ていない 呢? 真是被误导了。

这和水平没有关系,外语翻译成中文有的时候需要意译,而不是拿字典上的意思去一个一个替换。
至于为什么不用寝ていない是因为这是中国人说话习惯的日语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 20:37:44 | 显示全部楼层
可否这么翻译: 为了看流星雨,我直到3点才睡?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 15:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表