301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
* ~1 |, `) J( b* D8 Z3 e2 i' u6 Z' t0 o; x
302、三泊の予定です。 我预订了三天。
* T1 O' S C/ t$ E; Q4 P+ v& S( _! t4 ]: j( Q' M$ [
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?- @ N. b& [; q5 n K
2 W$ G! t7 k2 Z, s) z304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
, H; X% ^7 W7 N7 w3 E$ j1 D8 x* p至少住一个月,也许要住二个月。
" O0 e, h' S! Z& w1 Z& f- {9 z7 \' C/ \7 w* S
305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。6 g4 s z# |9 p2 a7 a$ `8 r
6 {* [) @7 ^; m; `306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
, \" ~. C5 W1 m* j; @6 l4 p" E4 o' L' C% Q! r
307、これは領収書です。 这是收据。
; t9 b% x, b: {# t+ _7 A7 J308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
) G1 |2 O9 B" {8 h4 ?4 c
1 @* r! F3 c2 p6 ?309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
8 o/ m; p, s# N8 _2 ]/ t5 s' e) K+ E) l- o+ n; D
请在这张卡片上写上您的住处和姓名。. v" u4 ?- H: S# [) r
0 i6 ?2 z7 t% `6 i1 b* }2 Y8 H
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。, t5 R4 w2 q. W& w/ l7 K. q
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
) ~. V* u' O9 u9 E v- A a3 V
1 q. a% E6 V0 U" l* u% I311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
) ^4 [7 q" u) y) C& V0 z
& x% A" r6 e+ s! r6 F312、私が案内いたします。 我给您带路。' }" G: n- L, {1 X+ `
+ I2 g. p; P8 I N& N( _4 ^) A
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。
+ h; y* c0 F" A) L7 R( G314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。% M, D- L+ i# z+ I( z$ E% _
. W/ l& g: c" X& j `7 |- q$ K315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?, w0 _( ?+ @% C6 I. v% ?9 V. C
' I9 X4 X' z0 ?/ z316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
6 ]* b0 _$ e, k: _; t2 j
8 O7 |3 q9 s) v有什么希望和要求请别客气。
3 B0 c) T! K m( v6 C" J% ]317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?
v) D# J0 I" Z/ W; H8 I# b0 N3 E. _0 A' D/ T5 ~5 B
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
/ k1 G3 Y5 p) V' \2 L7 P) S
+ t3 j' L# n/ V" t, f1 `' u& L319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?' k# Z) {4 J' Z' {+ S5 U4 ~5 m0 t" d
; ~5 Y# k6 M2 F9 k" J320、何かご用ですか。 有什么事吗?' l. K# Q' u) }- R; E
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
# `; A5 X9 f) f3 {7 g) H
* ~9 c+ v9 C2 s2 V# ~可以送些 冰琪淋到房间吗?
# L, r6 Z2 \1 ~* |' o7 a+ b1 V& s3 J* w' |: @4 C
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
4 q8 @2 l) J/ T# g' s' K$ `4 s B
323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。
" u* {5 Y4 E* O. f$ E9 }. I* s冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。. d) h* q. v+ r. d3 i; W' h% K, _
7 ]- r. {) }4 z/ ~ z$ k" x/ \( {/ h8 x
324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。2 N" L1 z8 x: l$ y# d
7 v4 L5 a; h$ U) N325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?$ U; H, h- ?) P" z
! [8 s( S3 |1 G! ~" E
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?7 K! G: F) J8 N
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
1 _) i3 m* I$ s# h/ @! a7 a
) Z: q% z& Y3 @" B) W n% Y/ h5 g328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?) ?9 a# r+ C) F
/ }/ K, W1 D. i
329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。+ Y9 J" f1 q% N, e
$ d6 d5 \9 G1 F, ]
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
5 S+ w8 w/ s$ ?2 z. D331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?! k0 ?" n+ R1 y; Z; k
3 @/ b9 h. H3 T$ M- b
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
! N: G! ^4 ~2 T- d: Y
9 Q2 t8 i' Z/ @. z' I) j333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?3 I0 I8 H! s; e, R4 D& X
1 T5 w* `; i0 |% q+ ]2 C
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?; a) r! H" h$ N/ w
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。
$ P% G2 u) S$ q! i* U- E3 [* d6 Z- J9 a' v. |# P; o+ Z
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。/ p/ ]- I W& J' }" q6 ]# t; o
4 y# n0 h; X3 H& c
337、下宿を探しているんです。 正在找住房。
# e, Z" C& R* u5 o( B. y5 h7 ~# L5 w; d$ u" |
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
7 O; y$ Z. y5 |- N339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?
7 q: \% t% A1 f8 o$ ?# b% T# b. U6 T8 ?! {9 I4 E
340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
: I2 V% M! S9 ~, o/ A# h7 ~1 F' G0 |5 u
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子? K* D c2 X' k4 g
6 U g* G) q7 W: F7 D ]& K
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。. \4 o9 ]1 j7 K5 {( B% M' Z
晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。1 q2 g% v/ m) ]! C+ N
6 j, o8 N+ D4 Y# X7 I
343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
* Z: x0 p+ ?# I' u* U3 {: O: D5 s* I* x, e
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?1 _' H0 q: V! H
! V j3 `; ?2 f! ]
345、家賃が高いです。 房租很大贵。" x; U/ ?# c e! Y
346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。: d& M' h, S* ?9 Z9 c
, t5 I# {, \% e* j8 N
347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。9 N5 b2 u2 y! Q/ L+ ]/ ~& q
) U5 o# {: B; g- l7 N4 O/ ?
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
) k3 e$ ]+ ]4 h
( v _. x3 U9 C& o349、探してみましょう。 找找看吧。6 O3 F, k- i& u5 ]4 M1 q4 U6 b
350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。1 u+ r% i% g8 h6 n7 y
: @& B' s9 ~4 Y1 r351、場所柄がいい。 地段很好。
! ^- w1 b0 ^$ ~4 R' ^. S6 {' n
- x \3 B# }' b! h7 ?" J352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。
9 Y0 g) F# P$ V4 @2 k# T, X" Q k! O* P% F# t! B2 O v" i: o
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
' w, }4 S" \+ h5 W! p! o6 Y6 ]: S5 l. X3 I3 {6 Q
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
. s" p4 k4 L0 e" W354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。8 ]* {7 P5 I0 c5 P5 f) Q# C7 }
* Y1 O( U( y& g: y6 m6 P
355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?2 \) s( c( m( z$ \7 o
8 u: p4 j. b T, X! h5 a# ]- z356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。
B8 [* |. n- t+ [: X3 V7 ~/ h- |/ q
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?) ~8 R) J$ Q) q3 w; t
358、あの辺です。 在那一带。
0 T5 K" Z8 E; H; O2 [ {" e0 N' l. R' L7 C, d
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。% C& y+ L" b" I% S
I( @ Z) p" ]! o8 @ @
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。
+ r4 K9 S, Q/ [0 v7 K6 e- ~+ \! P* S. m: g% Z
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。 }1 E6 g: m$ A' a L! p
362、運送屋さんに電話していただけませんか。. d/ p1 w, k1 f3 a a# x( \
3 z# x9 m# ?' M# D* Q" A- {) A请您给搬运公司打个电话好吗?, T) Z( M( O* I. g1 p3 p
* Z) a. @* G& c" g9 M9 B+ H363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。
5 I4 F9 w- D$ ^% H! p7 ]
2 |2 n D& O' M' f5 e364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?9 b) y- J f4 `4 o# ^
365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
g5 s4 Y* Y# N8 m& A5 G( ?: k, v6 }
( K6 c7 B9 L+ b! s! o' g大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。. I' w4 `5 W. Y Q1 C. C
r. V$ P9 G W% ~6 j
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
1 P- \! O+ H. ]" [7 |& x' A; t$ `' u9 R; e# m: ?, g/ m! x
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
3 H7 p7 _" R8 v v9 y369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?7 S, E* }, C P
' n$ w* J. F8 ^) q5 ?, F370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
+ x7 \. C3 i6 {! w8 k! A& H0 a; U) A: c% r
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。9 ]( @5 k0 ?% U+ ^- d8 ~/ [1 `
: Q0 O( N! `4 ]$ n8 p
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
6 [; J7 ^4 l# y5 I4 R! A4 k373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。* o3 x' q, O0 Q. |# Y6 b- ?
- w; p6 X( y) ^1 X
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。% J4 ?8 Z2 h' D) B. B2 K- D
3 b* i1 t# ~% f6 s8 q
然后再打听一下要多少钱好吗?
3 J. ?- n2 ]; }* {8 `% `: J/ \3 Y l
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。8 z3 T, w _! i; u9 O. F( z
我姓张,是刚搬到306号的。
0 I3 h; B+ o. W/ d
3 y8 p9 S& U) o! Q* B3 J9 I0 k) s376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。5 f- z# m7 w9 t' s/ ]0 v' ~
$ t% y# h2 l& y2 [0 Z
不管有什么困难尽管跟我说。 N: ~1 e. E7 ~. y* |9 L5 R
P2 J5 W9 D3 |! d" k/ N377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
4 n4 h& D6 g$ d6 U/ D1 w378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。" I" r7 I' g. `3 u2 W; T0 f
8 }. Z6 s' [, Q! M9 ?5 s$ x7 i% O7 p379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
/ j& T' ]' O3 M2 t5 Q' y- Q" a: K% H
1 Z" }2 N( r$ g/ z9 i5 V- i380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?, h0 x% I& S. }9 r3 Y8 M
3 U6 ?/ x* ?1 G8 x. l
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
1 F9 p; c ?# f3 m+ B5 b382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。
% v- n8 h3 X0 \- _" H1 ?) q: J! s2 f) a, }
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。1 c5 D. _& [' w5 R3 P- }
1 s* Z) Y5 Z4 t! |% n' h383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。9 U" }, M& [$ b# y+ ~, A
- |6 P t3 G0 l4 n0 E
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
K/ S D' L4 h0 g385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
# p& R" t$ g* \; \+ B, S; x- }( M+ J8 J% |1 l6 Y6 t
386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧? M# Y+ A4 @( ?+ q
9 s; N% v9 z |; S" q) {9 R
387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。7 r% {# y6 D$ y9 |$ T
% `/ y7 G, a4 e+ k+ G H6 t
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
6 V% U4 x8 q, {: X# J, A% l% T% y389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
+ J, y: N; {0 v7 A& f4 V% Y8 V8 N& P8 l. t! J! @
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
# {! b; l0 h/ e
$ T3 F0 b* q* m0 ]. G) I# H, y# f390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。5 U9 c! M& w! F$ V2 h7 I
; ^" r# |7 s, M( L7 {明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?/ ?1 z3 w. g7 \6 |# E
391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。/ ^8 H+ q9 L! Z( l
. ]) l6 g2 i. h( {+ _: f392、明日待っていますよ。 明天等你来。1 U- d/ z& q* M) j/ K1 E1 L7 d
: g" } u# {( y% ?8 j- |5 w: b2 S393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。4 G2 i+ U* f) E& ^& P C
) H) @, W; d8 _; H8 L5 W6 x, M394、人事課へお願いします。 请接人事科。$ S2 K4 l0 f& v. X3 z1 a
395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。+ n, v9 d7 [' ]5 }, p
. ?( w& z K4 w( w4 R396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
7 J4 A1 V/ j( r1 t( a l* d$ T/ I! v$ v; j
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?1 S; r8 r+ f0 Q' H, C" z) F7 o" J* U3 e: R
% @6 p4 f3 z) C398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
- h+ t3 k( j# D$ H, c每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。* P8 b/ K4 Z4 y- }
7 A5 E$ W3 t- \, f/ a399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?2 X: X5 Q1 n' L% T6 x% [
; d& G( _% G0 a7 g t400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。' e" O9 F' k- l C k
' E6 }) V* R$ m; n: g& Q401、明日の九時に出勤してくれないかね。
" {% `- Q2 x; ~0 Q/ n+ ~/ Q& ]5 V! R% L
402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
% d) x V. m& F0 Z+ X+ l y' u) d
|5 @0 A, y! {) m. A我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
' A$ r8 M! p3 `8 L1 V0 K% G7 F. @403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
4 v, e$ X9 p( i Y. S3 \; U. |
请做到明年二月底试试吧。' R4 B3 d$ A- F: R3 @/ v; [( v, x
3 \4 W( q; |. D7 q7 v" p& q3 B* L5 k# H, O
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
: }, b6 b' H9 ^' z
" w c4 f( }- r5 W" g405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
7 m6 x; x1 u z) k406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
+ v: _. f5 r u
: @3 \% p6 a. [407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
$ w+ s4 g1 w9 N9 I* Y% Z
+ D3 z6 g9 H4 c) e7 E408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。. \( b6 n! N9 {/ X* G
C g1 C' r, U m409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。; M, H+ I, P: C! a' Z5 E- ?
410、私は大工ができます。 我会木工。
) z9 E4 l a' c5 ? r& w, z6 F( n# Z
* a3 w" w0 A% b5 a411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。1 p7 Q9 k$ y$ a1 q8 O2 h( Y0 R
4 i* y( A" W& p5 A! ]! j" z" H
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?
7 m- z+ X6 N2 p2 ~5 P4 I( f8 F. E |0 C
413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?+ {! G' F$ g9 a3 n% l& ~ r
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。( x0 E( Y& _9 Y4 N* Z6 Q7 V
7 q. [7 m4 C) T \2 [415、残業できますか。 能加班吗?/ o- W8 N, Y/ }& }& l# h
) P6 ~1 G% \8 ^' a8 m0 _8 y416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
- W: c" D' s. I m, R6 } F
6 v5 H; J7 U6 }% U& K* C1 @( _417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。& F- G5 V1 }% g( s& @) |
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?
5 G3 `' A7 M9 @8 `) i8 J2 i3 ]
4 ?" m3 {* p1 a2 p419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?6 P6 X8 W6 v2 V+ T$ y) n
' |9 {2 y2 y! `6 T420、通帳ができました。 存折做好了。# t, Q2 r, c! ?
7 ?, E& D8 ?9 _* U421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
; J% i9 f4 B. k( o422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
, I5 U0 g, f4 h+ U( a1 v, F- N9 b. m, ^# S# Q1 N& F
423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?
& @$ q3 J U9 |( n1 D
# w: W1 R& q5 _+ M& D4 ~- w3 T0 e9 h" M424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
% e9 s( W, D% p6 K1 e, U$ a6 {: M3 _1 ~3 g0 d
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。
; S) n; ]* L* c426、三万円でお願いします。 存3万日元。 D9 g% t9 x. ^% o5 ?
, M& \+ m# `- N# W427、十万円貯金します。 存10万日元。5 p5 L, ~4 W; O V( `3 b! k
( h" S/ b" R5 H# a; Y& p% k428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
1 o. l) Z& I5 I% p/ S. q
0 p6 ~% N8 g: c' y* d429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?& K+ r4 b2 R8 i
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?; {, e2 i% }: u- u
, s$ W' w* ~6 L6 a( C, e9 s% |- j431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。8 R: H% x/ |6 ~* U! o7 `
5 B4 C3 [% x9 y
取钱时,除存折外还需要印章。6 ^7 V1 ~# o$ _% j$ q* Y
% d: [6 l$ T$ F$ J* e. A. M
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
/ X+ t0 n7 ]0 j9 u请您在这里填4个数字好吗?! k% y9 x9 }' j. L* u2 r- ^9 s
- W% l5 T7 v) U
433、これは暗証番号といいます。 这是密码。8 p7 z& e. \0 Q
4 |* {1 }/ j- b" C+ W
434、カードをお使いになるときに必要ですから。$ K5 L* z" n, w
# o" C- h0 j6 ^% j+ P您使用现金卡时需要(密码)的。
" G! t* ~! ~6 p8 Z6 m435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。$ W- _3 _ O1 W% s* f1 W. c
Q# t( p9 c% v+ t1 o* b! R# X" T现金卡一周左右寄到府上。# ]9 T% L" `& A- x. P/ B/ O8 ?( |
+ B3 }/ _; _9 v: o# w' W
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。5 S' G5 T: A9 E6 t: n5 x) L( W
4 r0 B0 ^( d1 _8 D/ C% z437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。7 p' n4 t) @0 w/ }. y, _) O; e
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗? J. Q; o! ]7 u% `0 `
- N4 Z* W9 M. I+ `9 u$ O7 ?
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?- r9 p" Z! C' S
) n4 _! j# `, k& G$ z440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。
0 e) K- Z( n+ M5 ]- u ^
2 H& p6 Q( a6 j441、お確かめください。 请数一数。/ @: C4 K4 n7 d9 u- H: W( F5 R% Z7 u
442、これは番号札です。 这是号码牌。
+ l9 D: H/ y# b }4 d; T4 c0 p1 v6 l4 z% d2 c5 i
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?. M0 N0 b# P/ }: S& S
0 q8 N6 G- a8 m5 J ?# |444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
, v% L# k8 r O1 |" \7 V: T0 w2 P% @' n3 v7 A' U
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?
0 y- f1 n. i/ w3 M9 \, g446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
- g4 Y# A& G- O" j J: d/ A4 W8 w, u1 P% A, {0 T' w" \
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
, ]& b' `0 ]6 g* u! A6 J0 B7 j% x/ ?: |! F0 ]
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
% S- t" K; c/ u" m3 J
% z8 e9 \8 ~2 p2 w! [# ?449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。7 B; n" B0 X" v3 l) h2 v
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。" Y" `' X3 N: u1 n6 C- B
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |