咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 513|回复: 3

[翻译问题] 句中的“夢中”咋译好呢,书上译的是“拼命”

[复制链接]
发表于 2008-10-25 11:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
ダウ選手は、マストにへばりつきながら、夢中でウィンター選手の姿を探しました。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-25 13:04:38 | 显示全部楼层
也可以理解为痴迷于~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-25 16:30:19 | 显示全部楼层
这个句子中“痴迷于”不合适,“拼命”蛮贴切的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-25 18:01:48 | 显示全部楼层
翻译成 努力 也可以啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 07:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表