咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 714|回复: 9

[词汇问题] 请问ひとっとび是什么来的?查不到

[复制链接]
发表于 2008-10-26 12:51:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
ホウキが使えればひとっとびなんだけど。
请问这句话是什么意思?ひとっとび的解释、用法?
还有
冷たくびしっと断ってくれ中的びしっと的用法?
还有几个查不到的短语:
ますてま?查不到。
人っこひとり:查不到
引っぽり还是引つぽり?查不到

请帮忙!!谢谢!!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 13:11:25 | 显示全部楼层

参考まで

如果使用笤帚的话,(尘土)就会飞起来的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 13:23:27 | 显示全部楼层
ビシッと、副词,形容声音,或严肃,严厉
冷淡严肃的拒绝了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-26 13:26:20 | 显示全部楼层
不好意思,不明白啊,ひとっとび和まで没有关系吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-26 13:27:24 | 显示全部楼层
郵便局ひとっとび送金(ATMからの送金料130円、窓口140円)这里的ひとっとび不能这样解释吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 13:34:40 | 显示全部楼层

参考まで

ますてま?  間違ってないですか?

人っこひとり→ひとっこひとり→一个人也。。。谁也。。。。
町には人っ子ひとり見えなかった 街上连个人影也看不到

引っぽりです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 13:38:53 | 显示全部楼层

参考まで

「ひとっとび送金」とは、ぱ・る・るによる電信振替の愛称である。
送金的一种方式,形容非常快,飞一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 13:48:16 | 显示全部楼层
ホウキが使えればひとっとびなんだけど。

译文:若是用扫帚的话,一下子就扫完了。
----------
这里的“ひとっとび = 一気に、一挙に”,译成汉语是“一下子就……”之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-26 13:53:26 | 显示全部楼层

不好意思

搞戳了,楼上对阿,
若是用扫帚的话,一下子就扫完了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-26 14:22:02 | 显示全部楼层
谢谢各位,还有最后一个问题:引っぽり是什么意思,引在这里怎么读啊,我查不到。

[ 本帖最后由 华恶崇 于 2008-10-26 14:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-23 01:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表