咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1687|回复: 6

[词汇问题] 一个词有点不懂 っぱし

[复制链接]
发表于 2008-10-28 12:04:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
空缶や紙くずが捨てっぱしでごみだらけだ。请教红色部分是结尾词么,表示什么意思

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-10-31 03:50 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 12:21:56 | 显示全部楼层
如果是っぱなし  乱扔空罐和纸屑、弄得满(到处)是垃圾
‐ぱなし【放し】
放置不管fàngzhì bù guǎn,置之不理zhì zhī bù lǐ『成』.
¶本を置きっ~にする/把书丢在那里不管.
¶仕事をやりっ~にする/工作没干完gànwán,丢在一旁不管.

[ 本帖最后由 dingyj1001 于 2008-10-28 13:28 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 12:22:32 | 显示全部楼层
捨てっぱなしでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 12:23:42 | 显示全部楼层
你写错了shiすてっぱなし是个语法。表示某个动作做了没有收尾。比如窓は開けっぱなし
你的句子意思是空罐子纸屑就扔着就成垃圾(言下之意你应该扔掉)
我的例子是窗子一直打开,言下之意应该关窗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-28 12:50:45 | 显示全部楼层
晕哦,这是新编4第7课里面的,这本书还是从新华书店买的,怎么也出现这种低级印刷错误,狂晕
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-28 13:17:57 | 显示全部楼层
正确的应该是“てっぱなし”的用法。有时候日剧或是口语里面出现“やっぱし”这种用法。一般称为“棚倉の日常語(方言、訛語)”有可能不是标准语,有这么一说记住就可以了,如果以后日本人就算对你说出这样的单词,也不用奇怪。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-28 16:58:30 | 显示全部楼层
受教了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 03:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表