咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 521|回复: 6

[翻译问题] 長い間見てもしませんでした.這句話的意思?

[复制链接]
发表于 2008-10-30 11:21:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
長い間見てもしませんでした...

我自己翻譯出來的.感覺怪怪的,好像不對,那到底是什麽意思啊??

謝謝各位..
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-30 11:41:46 | 显示全部楼层
听起来像这个意思。。。お久しぶりです/ご無沙汰しました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-30 12:37:07 | 显示全部楼层

回复 1# baizhuzhu 的帖子

就是好久不见了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-30 12:52:09 | 显示全部楼层
我怎么觉得好像对某一样东西好就没有碰过的感觉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-30 12:55:13 | 显示全部楼层
嗯 支持老板
ただの「久しぶり」なら、こんな回りくどい言い方しないと思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-30 13:16:54 | 显示全部楼层
原帖由 baizhuzhu 于 2008-10-30 11:21 发表
長い間見てもしませんでした...

我自己翻譯出來的.感覺怪怪的,好像不對,那到底是什麽意思啊??

謝謝各位..


long time no see
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-30 13:29:28 | 显示全部楼层
1。長い間見もしませんでした。
⇒很长时间根本就没去看(TA)

2.長い間見ていません(でした)。
⇒很长一段时间没有见到(TA)了

3。長い間見向きもしませんでした。
⇒很长间根本就没把(TA)放在眼里

長い間見てもしませんでした
⇒間違い。

[ 本帖最后由 youlong 于 2008-10-30 13:31 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 21:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表