咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 620|回复: 2

[翻译问题] 一道听解真题的意思 男の人が話しています...

[复制链接]
发表于 2008-11-8 20:36:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
8番:男の人が話しています。男の人のお兄さんはどんな人だといっていますか。

男:うちの兄貴、うるさいんだ。 うかつに食卓に出せないよ。「え、違うね、前のほうがいいな」と言われちゃうんだ、一口だけで、もう分かっちゃうらしいよ。作るほうの人だから、いろいろ細かいことも言うんだよ。うるさい家族がいると、作るほうも大変だよ。まったく。あん。

对这段话不是太理解,麻烦哪位翻译一下。谢谢。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-10 17:59 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 20:59:20 | 显示全部楼层

参考まで

我哥哥呀,太唠叨了,不能随便摆上桌。[埃,不对,放前面好]说这么一句话,也就明白了阿。反正是别人做,什么小事都说阿。有爱唠叨的家人,做起来也太难了。真是的。咳
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-13 15:57:21 | 显示全部楼层
再顶!

正解是4

(1)話し声が大きい人です。 (2)おしゃべりな人です。

(3)食器に詳しい人です。  (4)味に敏感な人です。


全文可否如下理解呢:()里是我添加的。

男:うちの兄貴、(料理の味に)うるさいんだ。うかつに(料理を)食卓に出せないよ。「え、違うね、前のほうがいいな(以前、作ったのがおいしい)」と言われちゃうんだ、一口だけで、もう分かっちゃうらしいよ。作るほう(这个不理解,不知是指哥哥还是做饭的人)の人だから、いろいろ細かいことも言うんだよ。うるさい家族がいると、作るほうも(料理を作る人)大変だよ。まったく。

十分感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 03:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表