咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 641|回复: 4

[翻译问题] "当兵"翻译成日语应该是???

[复制链接]
发表于 2008-11-10 09:36:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
自己是个日语菜鸟,每天都在坚持用日语写东西,今天写东西时遇到了个问题,不知道该怎么写合适。望各位能帮忙解答。
  问题是,"当兵"翻译成日语应该是???
     軍人になります对么?或者还是有更合适的说法?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-10 16:55 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-10 09:42:14 | 显示全部楼层
兵隊になる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-10 09:52:25 | 显示全部楼层
入隊    
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-10 12:10:20 | 显示全部楼层
“軍人になる”はいいと思う。“軍に入る”とかも使えます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-11 00:12:45 | 显示全部楼层
へい‐えき【兵役】
軍籍に編入されて、一定期間軍務に服すること。

兵役に服する。当兵,或者服兵役。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-13 17:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表