咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 318|回复: 1

[其他问题] 关于呉れました、上げましょう等的问题

[复制链接]
发表于 2008-11-23 21:49:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.
李さんが仕事を遅くまで手伝ってくれました。

这句话中的“遅くまで”如何翻译呢?

2.
戴さんが私「を」空港まで送って呉れました。
这里的助词为何用“を"而不用“に"?

3.
長島さんは駅まで送って貰いました。

这句话的意思是“我送长岛先生到车站”吗?

4.
ええ、皆「で」 手伝って上げましょう。

这句话中助词为何要用“で”而不用“は”呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-23 23:05:30 | 显示全部楼层
1.李さんが仕事を遅くまで手伝ってくれました。
李さん帮我(工作)到很晚。

2.戴さんが私「を」空港まで送って呉れました。
わたしを送る 送我(接送的送),我是宾语。
わたしに送る   送我(赠送的送),我是赠送对象。

3.長島さんは駅まで送って貰いました。
(叫人)把長島さん送到了车站。

4.ええ、皆「で」 手伝って上げましょう。
大家一起做某事,皆で。皆で既可以理解为动作的方式(大家一起),也可以理解为一个数量概念。
は提示主题,对此主题或叙述或判断。在请人做某事或建议、呼吁时,不可能出现被叙述或被判断的主题,所以不可能有用は的场合。

[ 本帖最后由 阿惑 于 2008-11-23 23:49 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 06:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表