咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 262|回复: 3

[翻译问题] 翻译求教:店ビールより家ビール。お茶ですか?ってくらい平然と飲む。

[复制链接]
发表于 2008-11-30 13:11:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
店ビールより家ビール。お茶ですか?ってくらい平然と飲む。

前半句我的理解是:与其在饭店喝啤酒,不如在家里喝。

但是后半句没理解。请指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-30 13:34:38 | 显示全部楼层

参考まで

像茶一样的就平常的喝了

[ 本帖最后由 soukan88 于 2008-11-30 13:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-30 13:35:02 | 显示全部楼层
店ビールより家ビール。お茶ですか?ってくらい平然と飲む

店で飲むビールより、家で飲むビールがいい。
ビールを、お茶でも飲むかのように(=お茶みたいに)、平然と飲む。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-30 13:35:57 | 显示全部楼层
哦,明白了,谢谢谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 00:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表